Tathāgata (तथागत, sánscrito y Pali ( chino : traducción Rulai如來(es decir: Así Ven), la transcripción Duo TUO un AG TUO多陀阿伽陀; tibetano : desde bzhin gshegs pa; japonesa : nyorai ; coreana : Yeo-rae ) , que puede interpretarse como tatha-gata (así se fue) o tatha-agata (así vino), es uno de los epítetos que designan al Buda en el canon Pali , a veces utilizado en francés como sinónimo de Buda . Tathagata ha dado lugar a diferentes interpretaciones de las primeras traducciones del sánscrito al chino. La palabra, traducida como "así ven" (rúlái), se ha explicado de la siguiente manera:
La discusión continúa en los siglos XX y XXI. Otto von Böhtlingk (1815-1904), a diferencia de la mayoría, propuso ver en él una designación no descriptiva: “tal como es”, es decir, “él”.
Sugata , otro epíteto de Gautama Buddha , significa "Bienvenida", es puesto en paralelo con tathagata por algunos, que ven en la pareja dos aspectos del Buddha: el que dejó el samsara (perspectiva "individualista"), y el que vino para enseñar el Dharma (perspectiva "altruista"). Sugata, sin embargo, significa etimológicamente bien hecho, y también se presta a muchas interpretaciones: quién ha recorrido el camino por completo, siguió el camino correcto, sirvió bien, etc.
El término Tathata तथाता (chino: zhēnrú真如; japonés: shinnyo ), generalmente traducido como "locura", también se conoce en el hinduismo, donde designa a Brahman , el principio supremo, en el upaniṣad .
La traducción de "Nyorai" (en inglés: "Así Venga"; en francés: Así Venga o "Tathagatha")