Fonología irlandesa

La fonología del irlandés se estudia como disciplina desde finales del XIX °  siglo, muchos lingüistas han publicado dialectos descripciones de todas las regiones donde se habla la lengua. Más recientemente, los teóricos también han centrado su atención en la fonología irlandesa, produciendo una serie de libros, artículos y tesis doctorales sobre el tema. No existe una pronunciación estándar del irlandés: varía de un dialecto a otro. Por tanto, este artículo se centra en los fenómenos que comparten varios dialectos y sus principales diferencias. Los dialectos generalmente se dividen en tres grandes grupos: irlandés de Ulster , irlandés de Connacht e irlandés de Munster .

Uno de los aspectos más importantes de la fonología irlandesa es que casi todas las consonantes forman pares "extendidos" / "estrechos". Las llamadas consonantes “extendidas” ( amplias en inglés, leathan en irlandés) están velarizadas , es decir, la parte posterior de la lengua está retraída y ligeramente hacia arriba hacia el paladar blando . Las llamadas consonantes “estrechas” ( esbeltas en inglés, caol en irlandés) están palatalizadas , lo que significa que la lengua se empuja hacia el paladar duro durante la articulación. Esta oposición es fundamental en irlandés, porque el significado de una palabra puede cambiar si una consonante extendida se reemplaza por una consonante estrecha o viceversa. Por ejemplo, la única diferencia de pronunciación entre las palabras bo "vaca" y beo "vivo" es que bo se pronuncia con una b extendida, mientras que beo se pronuncia con una b estrecha. La distinción entre ancho y estrecho juega un papel vital no solo en la caracterización de consonantes individuales, sino también en la pronunciación de las vocales circundantes, en la forma en que las consonantes pueden agruparse y en el comportamiento de las palabras con iniciales de vocales. Es similar a la distinción entre consonantes "duras" y "suaves" en varios idiomas eslavos como el ruso .

El idioma irlandés comparte una serie de características fonológicas con sus parientes lingüísticos más cercanos: el gaélico escocés y el manx , así como el inglés irlandés , el idioma con el que está más en contacto.

Historia de la disciplina

Hasta el final del XIX °  siglo, el lenguaje del enfoque irlandés es en la gramática tradicional del idioma (por ejemplo, relativas a la flexión de sustantivos, verbos y adjetivos) o sus fonética histórica de la indo-europeo común de proto-celta al viejo irlandés . El primer análisis descriptivo de la fonología de un dialecto irlandés es el de Franz Nikolaus Finck (1899), resultado del trabajo de campo del autor en las Islas Aran . Le sigue Quiggin (1906), con una descripción fonética del dialecto Meenawannia cerca de Glenties , condado de Donegal . Las obras de Pedersen (1909) son principalmente históricas, pero también contienen descripciones de dialectos modernos. Alf Sommerfelt fue uno de los primeros en publicar descripciones de varios dialectos de Ulster y Munster (1922, 1927, 1929 y 1965). Sjoestedt (1931) describe el dialecto de Dunquin en la península de Dingle . De 1944 a 1968, el Instituto de Estudios Avanzados de Dublín publicó una serie de monografías, cada una de las cuales describía la fonología de un dialecto local: Ó Cuív (1944) para West Muskerry en el condado de Cork , de Bhaldraithe (1945, 1966) para Cois Fhairrge en Connemara. , Breatnach (1947) para Ring en el condado de Waterford , de Búrca (1958) para Tourmakeady en el condado de Mayo , Wagner (1959) para Teelin en el condado de Donegal y Mhac an Fhailigh (1968) para Erris en el condado de Mayo. Más recientemente, Lucas (1979) ha publicado descripciones de fonología para Rosguill en el norte de Donegal, Hughes (1986) para Tangaveane y Commeen (cerca de Glenties), Ó Curnáin (1996) para Iorras Aithneach en Connemara y Ó Sé (2000) para la península de Dingle en el condado de Kerry.

La investigación sobre la fonología teórica del irlandés comienza con Ó Siadhail & Wigger (1975), siguiendo los principios y prácticas de “The Sound Pattern of English” Noam Chomsky y Morris Halle . Estos principios también son la base de las secciones fonológicas de Ó Siadhail (1989). Entre los trabajos que examinan la fonología del irlandés desde un punto de vista teórico, destacan Ní Chiosáin (1991), Green (1997) -basados ​​en la teoría de la optimalidad- y Cyran (1997) y Bloch-Rozmej (1998) - basado en la fonología del gobierno .

Consonante

La mayoría de los dialectos del irlandés incluyen como mínimo los fonemas consonánticos que se muestran en la siguiente tabla (para obtener una explicación de los símbolos, consulte el Alfabeto fonético internacional ). La consonante / h / no es ni alargada ni estrecha.

Fonemas consonánticos
Labio Coronal Columna vertebral Global
extensión estrecho extensión estrecho extensión estrecho
Oclusivo sordo pag pag t̪ˠ k vs
sonar B B D D gramo ɟ
Fricativo o
Spirante
sordo F F s ʃ X vs h
sonar w ɣ j
Nasal metro metro no no no ɲ
Vencido ɾˠ ɾʲ
Lateral allí allí

Semivocales

Las consonantes extendidas (velar o velarizadas) van seguidas de una semivocal velar (o consonante espirante velar sonora ) delante de las vocales anteriores , que se asemeja al sonido representado por o en la palabra francesa ouate , pero sin el redondeo de los labios . El símbolo de API para este sonido es [ɰ]. Así naoi / n̪ˠiː / "nueve" y caoi / kiː / "manera" se pronuncian [n̪ˠɰiː] y [kɰiː] . Esta semivocal velar se labializa (pronunciada con labios redondeados, como en guata ) después de consonantes labiales , de modo que buí / bˠiː / "amarillo" se pronuncia [bˠwiː] .

Asimismo, las consonantes estrechas (palatinas o palatalizadas) van seguidas de una semivocal palatina (como y en el yogur ) delante de las vocales posteriores  ; por ejemplo, tiubha / tʲuː / "grueso" se pronuncia [tʲjuː] .

Cuando una consonante extendida sigue a una vocal anterior, se inserta una vocal muy corta [ə̯] justo antes de la consonante; por ejemplo, díol / dʲiːl̪ˠ / "vender" se pronuncia [dʲiːə̯l̪ˠ] . Asimismo, cuando una consonante estrecha sigue a una vocal posterior, se inserta una vocal [i] delante de la consonante; por ejemplo, áit / aːtʲ / "lugar" se pronuncia [aːi̯tʲ]  ; óil / oːlʲ / , sustantivo verbal en el genitivo del verbo ól “beber”, se pronuncia [oːi̯lʲ]  ; meabhair / mʲəuɾʲ / “entendimiento” es [mʲəui̯ɾʲ] y / d̪ˠuːn̠ʲ / “nuestro” es [d̪ˠuːi̯n̠ʲ] .

Alófonos

El fonema / w / tiene dos alófonos  : la voz labio-velar fricativa [w] y el expresado velarizada fricativa labio-dental [V] , la distribución de la cual varía de acuerdo con el dialecto. En Munster en general solo hay [vˠ] , y en Ulster en general solo hay [w] . En Connacht, [w] se encuentra al principio de una palabra antes de las vocales (por ejemplo, bhfuil [wɪlʲ] "es", el verbo) y [vˠ] en otras posiciones (por ejemplo, naomh [n̪ˠiːvˠ] "santo", fómhar [ ˈFˠuːvˠəɾˠ] "otoño", bhrostaigh [ˈvˠɾˠɔsˠt̪ˠə] "con prisa".

Las otras fricativas labiales son típicamente labio-dentales [fˠ, fʲ, vʲ] , pero como el alófono fricativo [vˠ] de / w / , tienen alófonos bilabiales [ɸˠ, ɸʲ, βˠ, βʲ] en varios dialectos; la distribución depende en parte del entorno (los bilabiales se encuentran con mayor frecuencia junto a las vocales redondeadas) y en parte del hablante individual.

De las coronales, la mayoría son alveolares , pero las oclusivas extendidas y laterales son típicamente dentales [t̪ˠ, d̪ˠ, n̪ˠ, l̪ˠ] , y la fricativa coronal estrecha es típicamente post-alveolar [ʃ] . Estrechas y coronal oclusivas / T, D / se puede realizar como alveolo-palatales africadas [tɕ, dʑ] en un número de dialectos, incluyendo el de Tourmakeady, Erris y Teelin.

Las paradas dorsales estrechas / c, ɟ, ɲ / pueden articularse como verdaderos palatinos [c, ɟ, ɲ] o como palato-velares [k̟, ɡ˖, ŋ˖] .

El fonema / j / tiene tres alófonos en la mayoría de los dialectos: un espirante palatino [j] delante de vocales distintas de / iː / y al final de una sílaba (por ejemplo, dheas [jasˠ] "agradable", beidh [bʲɛj] "será"); una fricativa sonora (post-) palatina [ʝ] antes de consonantes (por ejemplo, ghrian [ʝɾʲiən̪ˠ] "sol"); y un sonido intermedio [j˔] (con más fricción que [j] pero menos fricción que [ʝ] ) delante de / iː / (p. ej., dhírigh [j˔i " ] " enderezado ".

Como en inglés , las paradas sordas se aspiran (articuladas con un soplo de aire después de la emisión de la consonante) al comienzo de una palabra. Las paradas de sonido pueden expresarse de forma incompleta, pero nunca se aspiran. Las paradas de vacío no se aspiran después de / sˠ / y / ʃ / (por ejemplo, scanradh [sˠkauɾˠə] “terror”); sin embargo, las oclusivas permanecen aspirados después de la es / s / enclítica (por ejemplo, es de leva [sˠkʰaum] "es retorcida"). Algunos investigadores utilizan transcripciones como / sb sd sɡ xd / , etc., lo que indica que consideran que las oclusivas después de la fricativa sorda son alófonos deforestados de oclusivos sonoros en lugar de alófonos no aspirados de oclusivos sordos, pero esta opinión es minoritaria.

Sonantes fuertes y suaves

En el irlandés antiguo, las consonantes sonoras (deletreadas lnrm ) se dividían no solo en extensiones y estrechas, sino también según su tensión en fuertes y suaves. La definición fonética precisa de estos términos es un poco vaga, pero los corales fuertes (deletreados lnr ) probablemente eran más largos, con quizás una mayor superficie de contacto entre la lengua y el paladar que los corales blandos. El sonido de la m fuerte era probablemente una [m] normal, mientras que la m suave era una semi-vocal nasalizada [w̃] , posiblemente tendiendo a una fricativa nasalizada [ṽ] o nasal] en la palatalización. Por convención, la fuerte coronal se transcriben con el capital ⟨ NRL ⟩, dulce con minúscula ⟨ LNR ⟩. Así, el irlandés antiguo tenía cuatro fonemas róticos / Rˠ, Rʲ, rˠ, rʲ / , cuatro fonemas laterales / Lˠ, Lʲ, lˠ, lʲ / y cuatro fonemas coronales nasales / Nˠ, Nʲ, nˠ, nʲ / . En el irlandés antiguo, los sonidos fuertes y suaves contrastaban entre las vocales y el final de la palabra después de las vocales: por ejemplo, berraid / bʲeRˠɨðʲ / "he shears" vs beraid / bʲerˠɨðʲ / "he can carry"; coll / koLˠ / "avellana" vs col / kolˠ / "sin"; hijo / sˠoNˠ / "estaca" vs hijo / sˠonˠ / "hijo". Al principio de la palabra, solo había unos fuertes, que sin embargo se volvían blandos en ambientes de lenición morfosintáctica  : rún / Rˠuːnˠ / "misterio" vs a rún / a rˠuːnˠ / "su misterio", lón / Lˠoːnˠ / "provisión" vs . a lón / a lˠoːnˠ / “su provisión”.

En el lenguaje moderno, los cuatro róticos se han reducido a dos en todos los dialectos: / Rˠ, Rʲ, rˠ / todos se han convertido en / ɾˠ / . En cuanto a los laterales y nasales, algunos dialectos han conservado la distinción entre los cuatro, mientras que otros los han reducido a dos o tres fonemas distintos, como se ve en la siguiente tabla.

Irlandés viejo Ulster Connacht Munster
Rosguill Glenties Mayonesa Connemara Aran Península de Dingle West Muskerry
ɾˠ
ɾʲ
L allí allí allí allí allí
allí allí l
allí l allí allí
L allí
NO no no no no no
no no no
no no no no no
NO no en la inicial
ɲ en otro lugar
Nota: l̠ʲ y n̠ʲ son consonantes alveolar-palatinas .

En cuanto a m , la forma suave (semivocal nasalizada o fricativa labial) escrita mh acabó por pronunciarse como semivocal o consonante fricativa normal, con nasalización de la vocal anterior. La subsiguiente pérdida de / w / entre dos vocales ha creado vocales nasales que son fonológicamente distintas en algunos dialectos modernos (ver más abajo ), pero que no se mantienen firmemente en ningún dialecto; la tendencia dominante es eliminar por completo la nasalización. Sin embargo, la semivocal nasalizada original todavía se refleja en la ortografía.

Vocales

Las vocales varían según el dialecto, pero en general las de Connacht y Munster coinciden en un sistema de vocales que comprende los monoftongos / iː / , / ɪ / , / uː / , / ʊ / , / eː / , / ɛ / , / oː / , / ɔ / , / a / , / aː / y el schwa ( / ə / ), que solo se encuentra en sílabas átonas , y los diptongos decrecientes / əi / , / əu / , / iə / y / uə / .

Profundidad vocal

La profundidad del punto de articulación vocal (es decir, la posición horizontal del punto más alto de la lengua) depende en gran medida de la calidad (amplitud o estrecha) de las consonantes adyacentes. Algunos investigadores sostienen que [ɪ] y [ʊ] son de hecho alófonos del mismo fonema, al igual que [ɛ] y [ɔ] . Según este punto de vista, estas vocales no se marcarían a nivel abstracto como anteriores o posteriores , sino que derivarían su anterioridad o posterioridad de las consonantes que las rodean. Sin embargo, seguiremos aquí la interpretación más tradicional según la cual / ɪ, ʊ, ɛ, ɔ / representan cuatro fonemas distintos. Las descripciones de los alófonos que se dan en esta sección reflejan el acento de la península de Dingle en Munster y, a menos que se indique lo contrario, también son válidas para otros acentos de Munster y Connacht.

Vocales cerradas

Los cuatro de fonemas vocales cerradas en irlandés son el verdadero cerrado / i / y / u / y la pre-cerrado / ɪ / y / ʊ / . Su pronunciación exacta depende de la calidad de las consonantes circundantes. El fonema / iː / se realiza como un [iː] anterior entre dos consonantes estrechas (por ejemplo, tír [tʲiːrʲ] "país"). Entre una consonante estrecha y una consonante extendida, la lengua se retrae ligeramente de esta posición, produciendo una vocal simbolizada por [i̠ː] (por ejemplo, díol [dʲi̠ːl̪ˠ] "sale", caoire [ki̠ːɾʲə] "bay" (genitivo). Consonantes extendidas, la la lengua se retrae aún más, casi hasta el punto de producir una vocal central , en API [ïː] (ej. caora [kïːɾˠə] " muton "). El fonema / uː / se realiza como una [uː] entre consonantes extendidas (ej. dún [ d̪ˠuːn̪ˠ] "fuerte"), pero entre una consonante extendida y una estrecha, el lenguaje avanza ligeramente para producir la vocal [u̟ː] (por ejemplo, triúr [tʲɾʲu̟ːɾˠ] "tres personas", súil [sˠu̟ːlʲ] "ojo"). consonantes avanza aún más, produciendo una vocal centralizada [üː] (por ejemplo, ciúin [cüːnʲ] "tranquilo").

Las vocales precerradas / ɪ / y / ʊ / muestran una tendencia similar. El fonema / ɪ / se realiza entre consonantes estrechas como una [i̞] anterior , por ejemplo tigh [tʲi̞ɟ] "casa" (dativo). Después de una consonante estrecha y antes de un rango, es un [ɪ] anterior medio (por ejemplo, giota [ˈɟɪt̪ˠə] “pieza”). Después de una consonante extendida y antes de una estrecha, es una [ɪ̈] más retraída (por ejemplo, tuigeann [ˈt̪ˠɪ̈ɟən̪ˠ] "entiende"). Finalmente, entre dos consonantes extendidas, es una central [ɨ̞] (por ejemplo, goirt [ɡɨ̞ɾˠtʲ] ) "salada". El fonema / ʊ / es un medio posterior [ʊ] cuando todas las consonantes adyacentes están extendidas (por ejemplo, dubh [d̪ˠʊvˠ] "negro") y un [ʊ̟] más centralizado después de una consonante estrecha (por ejemplo, giobal [ˈɟʊ̟bˠəl̪ˠ] "tela ') .

Vocales malas

La realización de las vocales largas semicerradas / eː / y / oː / varía según la calidad de las consonantes circundantes. El fonema / eː / es una [eː] anterior entre dos consonantes estrechas (por ejemplo, béic [bʲeːc] “gritar”), una [ëː] centralizada entre una consonante extendida y una estrecha (por ejemplo, glaoigh [ɡl̪ˠëːɟ] "" llamada "), una [ɛ̝̈ː] centralizada más abierta entre dos consonantes extendidas (por ejemplo, baol [bˠɛ̝̈ːl̪ˠ] “peligro”. El fonema / oː / varía de una [oː] posterior entre dos consonantes extendidas (por ejemplo, fód [fˠoːd̪ˠ] “hierba”) a una [ o̟ː] avanzó entre una consonante extendida y una estrecha (por ejemplo fóid [fˠoˠdʲ] "césped", genitivo) a una [öː] centralizada entre dos consonantes estrechas (por ejemplo ceoil [cöːlʲ] "música", genitivo).

Las vocales cortas semiabiertas también varían según su entorno. El corto / ɛ / varía de un anterior [ɛ] entre consonantes estrechas (por ejemplo Beidh [bʲɛ̝ɟ] “sera”) a una [ɛ] retraída entre una consonante extendido y estrecha (por ejemplo, grano [bʲɛ̝̈d̪ˠ] “serai”, raibh [ɾˠɛ̝̈vʲ ] "were") a una [ɘ̞] centralizada cuando la única consonante adyacente está extendida (p . ej. croich [kɾˠɘ̞] "cross", dativo). La / ɔ / corta entre dos consonantes extendidas suele ser una [ɔ̝] posterior (p . Ej. Cloch [kl̪ˠɔ̝x] "piedra"), pero una [ö] centralizada en contacto con consonantes nasales y labiales (p . Ej. Ansan [ən̪ˠˈsˠön̪ˠ] "Allí", pantano [bˠöɡ] “suave”). Entre una extendida y una consonante estrecha, es una más abierta [ɔ] (por ejemplo Scoil [skɔ̝̈lʲ] "escuela", deoch [dʲɔ̝̈x] "bebida").

El fonema átono / ə / se realiza como un [ɪ] pre-cerrado y pre-anterior al contacto de consonantes palatinas (por ejemplo píce [ˈpʲiːc « ] “ pique ”). En contacto con otras consonantes estrechas, es una [ɪ̽] medio centralizada (por ejemplo, sáile [ˈsˠaːlʲɪ̽] “agua salada”). En contacto con consonantes extendidas, suele ser una [ə] central media (por ejemplo, eolas [ˈoːl̪ˠəsˠ] "información"), pero cuando la sílaba anterior contiene una de las vocales posteriores cerradas / uː, ʊ / , se realiza como una posterior medio centralizado [ʊ̽] (por ejemplo, dúnadh [ˈd̪ˠuːn̪ˠʊ̽] “cierre”), muca [ˈmˠʊkʊ̽] “cerdos”).

Vocales abiertas

La realización de vocales abiertas varía según la calidad de las consonantes circundantes; también hay una diferencia significativa entre los dialectos de Munster y Connacht. En Munster, / aː / long y / a / brief tienen aproximadamente el mismo rango de realización: las dos vocales son posteriores al contacto con consonantes extendidas y relativamente anteriores al contacto con consonantes estrechas. En particular, / aː / long al comienzo de una palabra y después de la consonante extendida es una [a̠ː] retraída antes (por ejemplo, gearrfaidh [ˈɟa̠ːɾˠhəɟ] "cortará"), mientras que entre dos consonantes estrechas es una [aː] completamente anterior . (por ejemplo, un Sheáin [ə çaːnʲ] “Jean”, vocativo). En Dingle, el alófono posterior se redondea a [ɒː] después de labial extendido (por ejemplo, bán [bˠɒːn̪ˠ] “blanco”), mientras que en Ring, [ɒː] redondeado es la realización habitual de / aː / en todos los contextos excepto entre consonantes estrechas , donde se convierte en un [ɒ̈ː] centralizado. El fonema corto / a / entre dos consonantes estrechas es una [a] anterior (por ejemplo, gairid [ɟaɾʲədʲ] "corta". Entre una consonante extendida y una estrecha, en la mayoría de los casos es una [a̠] retraída (por tal miedo [fʲa̠ɾˠ ] "hombre", Caite [ka̠tʲə] "desgastado"), pero después del labio leporino extendido y / l / es una [ä] centralizada anteriormente (por ejemplo, baile [bˠälʲə] "ciudad" Loit [LAT] "Hacer daño". está en contacto sólo con consonantes extendidas, es un posterior centralizado [ɑ̈] (por ejemplo, mac [mˠɑ̈k] “hijo”, abair [ɑ̈bˠəɾʲ] “decir”.

En las variedades de Connacht, los alófonos de / a / brief son sistemáticamente más avanzados que los alófonos de / aː / long. En Erris, por ejemplo, / a / short varía de una vocal anterior pre-abierta [æ] antes de consonante estrecha (por ejemplo, vela [sˠælʲ] "cerumen") a una [a] abierta después de consonante estrecha (por ejemplo, geal [ɟalˠ] “ brillante ”) a un posterior centralizado [ɑ̈] entre consonantes extendidas (por ejemplo, capall [ˈkɑ̈pəl̪ˠ] “ caballo ”). El fonema / a / de largo, por el contrario, varía de una posterior [ɑː] entre consonantes prolongados (por ejemplo, mal [bˠɑːd̪ˠ] "bote") a una posterior [ɑ] avanzado antes de consonante estrecha (por ejemplo fáil [fˠɑ̟ːlʲ] "get ") a un posterior centralizado [ɑ̈ː] después de consonante estrecha (por ejemplo, breá [bʲɾʲɑ̈ː] " excelente "). En Tourmakeady , el alófono posterior se redondea a [ɒː] después de los labios extendidos (por ejemplo, bán [bˠɒːn̪ˠ] "blanco"). En Connemara, los alófonos de / a / están alargados, de modo que solo la calidad vocal diferencia los alófonos de / a / de los de / aː / .

Diptongos

El punto de inicio de / əi / varía desde un pre-abierto central [ɐ] después de una consonante extendida hasta un anterior medio abierto [ɛ̈] centralizado después de una consonante estrecha, y su punto final varía desde un pre [ɪ] pre-cerrado pre anterior delante de consonante estrecha a una centralizada [ɪ̈] delante de consonante extendida (p . ej., cladhaire [kl̪ˠɐɪɾʲə] “bribón”, gadhar [ɡɐɪ̈ɾˠ] “perro”, cill [cɛ̈ɪlʲ] “iglesia” y leigheas [lʲɛ̈ɪ̈sˠ] “remedio” ).

El punto de partida de / əu / varía desde un pre-abierto central [ɐ] después de una consonante extendida hasta un central medio abierto avanzado [ɜ̟] después de una consonante estrecha, y su punto final varía de un pre-posterior pre-cerrado [ʊ] delante de consonante extendida a una centralizada [ʊ̈] delante de consonante estrecha (p. ej., bodhar [bˠɐʊɾˠ] "sordo", feabhas [fʲɜ̟ʊs " ] " mejora ", labhairt [l̪ˠɐʊ̈ɾʲtʲ] " hablar ", meabhair [mʲɜ̟ʊ̈ɾʲ] " memoria. ”Sin embargo, en West Muskerry y en la península de Dingle, el punto de partida de / əu / se redondea y luego después de una consonante extendida (por ejemplo, gabhar [ɡɔʊɾˠ] “ cabra ”.

El punto de partida de / iə / varía desde una [i] cerrada anterior después de una consonante cercana a una [i̠] retraída después de / ɾˠ / al comienzo de una palabra (el único contexto en el que aparece después de una consonante extendida). Su punto final varía desde una [ə] central media antes de consonante extendida a una [ë] centralizada central cerrada anterior antes de consonante estrecha (por ejemplo, ciall [ciəl̪ˠ] "significado", riamh [ɾˠi̠əvˠ] "nunca", diabhail [ dʲiëlʲ] “demonios”).

El punto de partida de / uə / es siempre una [u] posterior cerrada, mientras que el punto final varía de [ɐ] a [ɪ̽] (por ejemplo, thuas [huɐsˠ] "arriba", uan [uən̪ˠ] “Cordero”, buail [bˠuɪ̽lʲ ] "Latido").

Vocales nasalizadas

En general, las vocales irlandesas se nasalizan cuando están adyacentes a consonantes nasales . Para algunos hablantes, aparentemente existen pares mínimos entre las vocales nasales y orales , lo que hace que las vocales nasales sean fonemas distintos; estos suelen ser el resultado de una antigua semivocal nasalizada posterior [w̃] (históricamente la versión lenitada de / m / ), que desde entonces se ha perdido. Sin embargo, el contraste no es sólido en ningún dialecto; la mayoría de las descripciones informan que el contraste oral-nasal solo está presente en la pronunciación de unos pocos hablantes (generalmente ancianos). Los pares mínimos potenciales se incluyen en la siguiente tabla.

Vocal nasal Vocal oral
Ortografía Pronunciación Traducción Ortografía Pronunciación Traducción
amhras [ˈƏ̃ũɾˠəsˠ] "Duda" abhras [ˈƏuɾˠəsˠ] "Hilo"
áth [a] "Vado" ádh [a] " suerte "
comhair [kõːɾʲ] (en la locución os comhair "al frente, al frente") cóir [koːɾʲ] " justo "
cumha [kũː] "Tristeza" [kuː] " perro de caza "
deimhis [dʲĩːʃ] "Pares de tijeras" dís [dʲiːʃ] " dos personas "
fómhair [fˠõːɾʲ] "Otoño" (genitivo) fóir [fˠoːɾʲ] " torpe "
lámha [la] "Manos" la [la] " día "
lámhach [flojo] " disparo " suelto [flojo] " generoso "
nimhe [o] "Veneno" (genitivo) o [o] " Lavado "
rámha [ɾˠãː] "Oar" (genitivo) real academia de bellas artes [ɾˠaː] "Dicción"

Además, cuando una vocal se nasaliza por adyacencia a una consonante nasal, a menudo conserva su nasalización en formas relacionadas donde la consonante ya no es nasal. Por ejemplo, la / m / nasal de máthair [ˈmãːhəɾʲ] "madre" se reemplaza por la / w / no nasal en la frase a mháthair [ə ˈwãːhəɾʲ] "su madre", pero la vocal permanece nasalizada. Asimismo, en sneachta [ˈʃnʲãxt̪ˠə] “nieve”, la vocal que sigue a / nʲ / se nasaliza, mientras que en tsneachta [ə ˈtʲɾʲãxt̪ˠə] “nieve” (genitivo), la / nʲ / se reemplaza por / ɾʲ / en algunos dialectos del norte , pero la vocal permanece nasalizada.

Phonotax

Los aspectos más interesantes de la fonotaxis irlandesa se refieren al comportamiento de grupos de consonantes . Es importante distinguir aquí entre los grupos que se encuentran al principio de una palabra y los que aparecen después de una vocal, aunque existe cierta superposición entre los dos.

Grupos de consonantes al comienzo de una palabra

Las palabras irlandesas pueden tener grupos de dos o tres consonantes en la inicial. En general, todas las consonantes de un grupo son de la misma calidad, es decir, extendidas o estrechas. Los grupos de dos consonantes consisten en una constrictiva seguida de una consonante líquida o nasal (sin embargo, las constrictivas labiales no pueden ir seguidas de una nasal). Ejemplos: bleán / bʲlʲaːn / “ordeño (de ganado)”, breá / bʲɾʲaː / “agradable”, cnaipe / ˈkn̪ˠapʲə / “botón”, dlí / dʲlʲiː / “ley”, gnáth / ɡn̪ˠaː / “usual”, pleidhce / ˈpʲlʲəicə / "Idiota", slios / ʃlʲɪsˠ / "slice", sneachta / ˈʃnʲaxt̪ˠə / "snow", tlúth / t̪ˠl̪ˠuː / "poker" y tnúth / t̪ˠn̪ˠuː / "longing". Además, / sˠ / y / ʃ / pueden ir seguidos de una parada sorda, como en sparán / ˈsˠpˠaɾˠaːn̪ˠ / "purse" y scéal / ʃceːl̪ˠ / "story". Además, el grupo / mˠn̪ˠ / se encuentra en la palabra mná / mˠn̪ˠaː / "mujeres" y algunas formas relacionadas. Los grupos de tres consonantes constan de / sˠ / o / ʃ / más una parada sorda más un líquido. Ejemplos: scliúchas / ˈʃclʲuːxəsˠ / “chahut”, scread / ʃcɾʲad̪ˠ / “cry”, splanc / sˠpˠl̪ˠaŋk / “brilliance”, spraoi / sˠpˠɾˠiː / “amusement” y stríoc / ʃtʲɾʲiːk / “ray”.

Como excepción a la regla de armonía de la calidad de las consonantes, la / sˠ / extendida aparece delante de labiales estrechos (así como delante de / c / en algunos hablantes en Connemara y Dingle). Ejemplos: sméara / sˠmʲeːɾˠə / "berries", speal / sˠpʲal / "false (tool)", spleách / sˠpʲlʲaːx / "dependiente", spreag / sˠpʲɾʲaɡ / "inspire" y scéal / ʃceːl̪ˠ / ~ / sˠceːl̪ˠ / "history".

En el contexto de una mutación de consonante inicial, existe una gama mucho más amplia de posibles grupos de consonantes al comienzo de una palabra; por ejemplo, en el contexto de la lenición , encontramos las siguientes palabras: bhlas / wl̪ˠasˠ /tasted ”, bhris / vʲɾʲɪʃ / “cassa”, chleacht / çlʲaxt̪ˠ /exerça ”, chrom / xɾˠɔmˠ /courba ”, ghreamaigh / ˈjɾʲamˠə / “Colla”, ghníomhaigh / ˈjnʲiːwə / “actos”, shleamhnaigh / hlʲəun̪ˠə /glissa ”, shnámh / hn̪ˠaːw /nagea ”, shroich / hɾˠɪç / “alcanzado”. En el contexto de Eclipse se incluyen: mbláth / MLA / "flor", mbliana / mʲlʲiən̪ˠə / "años" mbrisfeá / mʲɾʲɪʃaː / "te romperías," ndlúth / NLU / "distorsionar" ndroichead / n̪ˠɾˠɔhəd̪ˠ / "puente" ndréimire / ˈnʲɾʲeːmʲəɾʲə / “ escalera ”, ngléasfá / ˈɲlʲeːsˠaː / “ te vestirías ”, ngreadfá / ˈɲɾʲat̪ˠaː / “ te irías ”, ngníomhófá / ˈɲnʲiːwoːhaː / “ actuarías ”.

En los dialectos de Donegal, Mayo y Connemara (pero no generalmente en las islas Aran), las nasales coronales / nˠ, nʲ / solo pueden seguir a las consonantes / sˠ, ʃ / en la inicial . Después de otras consonantes, son reemplazadas por / ɾˠ, ɾʲ /  : cnoc / kɾˠʊk / "colina", mná / mˠɾˠaː / "mujeres", gnaoi / ɡɾˠiː / "afecto", tnúth / t̪ˠɾˠuː / "anhelo".

Con lenición, / SN, ʃnʲ / normalmente convertido / HN, HN / en estos dialectos, pero después de que el artículo definido una que se conviertan / t̪ˠɾˠ, tʲɾʲ /  : sneachta / ʃnʲaxt̪ˠə / la "nieve", shneachta / hnʲaxt̪ˠə / la "nieve" (lenifica forma), un tsneachta / ə tʲɾʲaxt̪ˠə / “nieve” (genitivo).

Grupos de consonantes después de vocal y epéntesis

Como en la inicial, todas las consonantes que aparecen en un grupo después de la vocal son generalmente de la misma calidad extendida o estrecha. La única excepción aquí es que una / ɾˠ / extendida, y no una / ɾʲ / estrecha, aparece antes de la coronal estrecha / tʲ, dʲ, ʃ, nʲ, lʲ /  : beirt / bʲɛɾˠtʲ / “two people”, ceird / ceːɾˠdʲ / "Comercio", doirse / ˈd̪ˠoːɾˠʃə / "puertas", doirnín / d̪ˠuːɾˠˈnʲiːnʲ / "muñeca", comhairle / ˈkuːɾˠlʲə / "consejo".

Un grupo formado por / ɾˠ, ɾʲ / , / l̪ˠ, lʲ / o / n̪ˠ, nʲ / seguido de una consonante labial o dorsal (excepto las oclusivas sordas / pˠ, pʲ / , / k, c / ) está disociado por un epentético vocal / ə /  : Borb / bˠɔɾˠəbˠ / “brusco”, gorm / ɡɔɾˠəmˠ / “azul”, dearmad / dʲaɾˠəmˠəd̪ˠ / “fallo”, dearfa / dʲaɾˠəfˠə / “cierta”, seirbhís / ʃɛɾʲəvʲiːʃ / “servicio”, fearg / FF / f "ira" Dorcha / d̪ˠɔɾˠəxə / "oscuro" Dalba / d̪ˠal̪ˠəbˠə / "negrita" colm / kɔl̪ˠəmˠ / "paloma", suelobhir / sˠɪlʲəvʲəɾʲ / "agradable", gealbhan / ɟal̪ˠəwən̪ˠ / "gorrión" binb / bʲɪnʲəbʲ / 'veneno ", Banba , / ˈBˠan̪ˠəbə / (un nombre de Irlanda), ainm / ˈanʲəmʲ / "nombre", meanma / ˈmʲan̪ˠəmˠə / "espíritu", ainmhí / ˈanʲəvʲiː / "animal".

Sin embargo, no hay epéntesis cuando el grupo va precedido de una vocal larga o un diptongo: fáirbre / ˈfˠaːɾʲbʲɾʲə / “ride”, téarma / ˈtʲeːɾˠmˠə / “term”, léargas / ˈlʲeːɾˠɡəsˠ / “perspicacity”, dualgas / ˈd̪ˠuəl̪ˠɡəsˠ / “must” . Tampoco hay epéntesis en palabras de tres sílabas: firmimint / fʲɪɾʲmʲəmʲənʲtʲ / "firmament" smiolgadán / sˠmʲɔl̪ˠɡəd̪ˠaːn̪ˠ / "garganta", caisearbhán / kaʃəɾˠwaːn̪ˠ / "Diente de león" Cairmilíteach / kaɾʲmʲəlʲiːtʲəx / ".

Procesos fonológicos

Palabras que comienzan con vocal

En irlandés, el comportamiento de las palabras con vocales iniciales ha llevado a los lingüistas a sugerir que dicha vocal no es de hecho el primer sonido de la palabra en un nivel más abstracto. Específicamente, cuando un clítico que termina con una consonante precede a una palabra que comienza con una vocal, la consonante del clítico se vuelve extendida o estrecha dependiendo de la palabra en cuestión. Por ejemplo, la n del artículo definido y "el" es angosta delante de la palabra iontais "maravilla" pero extendida delante de la palabra aois "edad": un iontais / ənʲ ˈiːn̪ˠt̪ˠəʃ / "la maravilla" (genitivo) vs. una aois / ən̪ˠ ˈiːʃ / "edad".

Según una interpretación de estos hechos, las palabras de vocales iniciales realmente comienzan, en un nivel abstracto de representación, con una especie de consonante "vacía" que se reduce al rasgo fonético "extendido" o "estrecho". Según otro análisis, las palabras de vocales iniciales comienzan todas, también a nivel abstracto, con una de dos semivocales , una palatalizante y la otra velarizante de una consonante precedente.

Alargamiento de vocales frente a consonantes fuertes

En la mayoría de los dialectos del irlandés, los descendientes de los fuertes sonantes del irlandés antiguo provocan al final de una sílaba (en algunos casos solo al final de una palabra) un alargamiento o diptongo de la vocal anterior. Los detalles varían según el dialecto.

En Donegal y Mayo, el alargamiento tiene lugar solo antes de rd, rl, rn , antes de rr (excepto cuando sigue una vocal), y en algunas palabras antes de la ll final también, por ejemplo, barr / bˠaːɾˠ / "above, vertex", ard / aːɾˠd̪ˠ / “top”, orlach / ˈoːɾˠl̪ˠax / “inch”, tuirne / ˈt̪uːɾˠn̠ʲə / “rueda giratoria”, thall / haːl̪ˠ / “allá”.

En Connemara, las islas de Aran, y Munster, alargando por lo general se produce no sólo en los entornos mencionados anteriormente, sino también antes nn (excepto cuando una vocal sigue) y antes de m y ng al final. En una palabra. Por ejemplo, la palabra poll "agujero" se pronuncia / pˠəul̪ˠ / en todas estas regiones, mientras que greim "poigne" se pronuncia / ɟɾʲiːmʲ / en Connemara y Aran y / ɟɾʲəimʲ / en Munster.

Como las vocales se comportan en varios casos de manera diferente ante las sonoras extendidas y las estrechas en varios casos, y dado que generalmente no hay alargamiento (excepto por analogía ) cuando las sonoras son seguidas por una vocal, hay muchas alternancias fonéticas entre las afines relacionadas. formas de la misma palabra. Por ejemplo, en Dingle, ceann "cabeza" se pronuncia / cəun̪ˠ / con diptongo, pero cinn (el genitivo singular de la misma palabra) se pronuncia / ciːnʲ / con una vocal larga, mientras que ceanna (el plural, "cabezas") se pronuncia / ˈcan̪ˠə / con vocal corta.

Este alargamiento ha recibido muchas explicaciones diferentes en fonología teórica. Todos los análisis coinciden en que cierta propiedad del sonante fuerte se transmite a la vocal precedente, pero la identificación de la propiedad en cuestión está sujeta a debate. Ó Siadhail y Wigger argumentan que el forte sonante es tenso (un término mal definido fonéticamente) y que esta tensión se traslada a la vocal, donde se realiza fonéticamente como un alargamiento y / o una diptongación. Ní Chiosáin sostiene que la consonante desencadenante está asociada de manera subyacente con una unidad silábica de cantidad llamada más , que se transfiere a la vocal, produciendo una vocal larga o diptongo. Carnie desarrolla este análisis argumentando que los sonidos fuertes se caracterizan por un avance de la raíz de la lengua (es decir, la parte inferior de la lengua se empuja hacia arriba durante la articulación de la consonante) y que la diptongación es un efecto articulatorio de este movimiento de la consonante. lengua.

Deforestación

Cuando una consonante constrictiva o una / w / entra en contacto con / h / , esto es absorbido por el otro sonido, que luego se amortigua (o en el caso de / w / se convierte en / fˠ / ). La deforestación se manifiesta más claramente en el tiempo futuro de los verbos de la primera conjugación (donde el sonido / h / está representado por la letra f ) y en la formación de adjetivos verbales (donde el sonido se escribe th ). Por ejemplo, el verbo scuab / sˠkuəbˠ / "sweep" termina con la consonante sonora / bˠ / , pero su futuro scuabfaidh / ˈsˠkuəpˠəɟ / " balaiera " y su adjetivo verbal scuabtha / ˈsˠkuəpˠə / "swept" presentan un sordo / pˠ / .

Sandhi

El irlandés tiene una serie de efectos sandhi externos, que son cambios fonológicos que van más allá de los límites de las palabras, especialmente en el habla rápida. El tipo más común de sandhi en irlandés es la asimilación  : un sonido cambia de pronunciación para unirse a un sonido adyacente. Uno de los tipos de asimilación que ocurre en irlandés es la transformación de una consonante coronal ( d, l, n, r, s o t ) extendida en estrecha frente a una palabra que tiene una consonante coronal estrecha en la inicial, o de una extensión estrecha delante de una palabra que tiene al principio una consonante coronal extendida. Por ejemplo, feall / fʲal̪ˠ / "decepcionar" termina con una ll extendida, pero en la expresión de fheall sé orm [dʲal̠ʲ ʃə ɔɾˠəmˠ] "me decepcionó", la ll se vuelve estrecha porque la siguiente palabra, , comienza con una estrecha. consonante coronal.

La consonante n también se puede asimilar al punto de articulación de una consonante siguiente: se vuelve labial frente a labial, palatal frente a palatal y velar frente a velar. Por ejemplo, el nn de ceann / can̪ˠ / “un” se convierte en [mˠ] en ceann bacach [camˠ ˈbˠakəx] “un cojo” y [ŋ] en ceann carrach [caŋ ˈkaˈx] “un escabioso”. Una consonante sonora al final de una palabra puede volverse sorda cuando la palabra precedente comienza con una consonante sorda, como en lúb sé [l̪ˠuːpˠ ʃeː] “il a twist”, donde la b de lúb / l̪ˠuːbˠ / “a twisted” se convierte en p antes de que los s sordos a sí mismo .

Acento tonal

Lugar de énfasis

Una palabra irlandesa normalmente recibe un acento tónico en una sola sílaba: la primera. En la API, se marca una sílaba acentuada a la izquierda del símbolo [ˈ] . Ejemplos: imigh / ˈdʲɪmʲiː / “se ha ido” y easonóir / ˈasˠən̪ˠoːɾʲ / “deshonor”. Sin embargo, algunas palabras, especialmente adverbios y préstamos léxicos , tienen la tensión tónica en un otro sílaba que la inicial, por ejemplo amháin / əwaːnʲ / "sólo", Tobac / təbak / "tabaco".

En la mayoría de las palabras compuestas , la tensión tónica primaria recae sobre el primer miembro mientras que una tensión secundaria (marcada con el símbolo [ˌ] ) recae sobre el segundo miembro, por ejemplo, lagphórtach / ˈl̪ˠaɡˌfˠɔɾˠt̪ˠəx / “pantano agotado”. Sin embargo, algunas palabras compuestas tienen dos acentos principales, en la primera y segunda extremidad , por ejemplo deargbhréag / ˈdʲaɾˠəɡˈvʲɾʲeːɡ / “una terrible mentira”.

En Munster, el acento se dibuja en una vocal larga o diptonga en la segunda o tercera sílaba, por ejemplo, cailín / kaˈlʲiːnʲ / "niña", achainí / axəˈnʲiː / "request". En el dialecto ahora extinto del este de Mayo, el acento se dibujó en una vocal larga o diptongo de la misma manera que en Munster; además, el acento se dibujaba con una vocal corta delante de ll , m o nn al final de una palabra, cuando esta palabra estaba al final de la pronunciación . Por ejemplo, capall "caballo" se pronunciaba [kaˈpˠɞl̪ˠ] individualmente o al final de una oración , pero como [ˈkapˠəl̪ˠ] en el medio de una oración.

Naturaleza de las sílabas átonas

En general, las vocales cortas se reducen todas a una sílaba átona schwa ( [ə] ), pero hay excepciones. En Munster, si la tercera sílaba está acentuada y las dos sílabas precedentes son cortas, la primera de las dos sílabas átonas no se reduce a un schwa; en su lugar, recibe un acento secundario, por ejemplo, spealadóir / ˌsˠpʲal̪ˠəˈd̪ˠoːɾʲ / "hombre con guadaña". También en Munster, una vocal breve átona no se reduce a schwa si la siguiente sílaba contiene una / iː / o / uː / acentuada, por ejemplo ealaí / aˈl̪ˠiː / “art”, bailiú / bˠaˈlʲuː / “collect”. En Ulster, las vocales largas en sílabas átonas se acortan, pero no se reducen a un schwa: por ejemplo, cailín / ˈkalʲinʲ / "hija", galún / ˈɡalˠunˠ / "galón".

Procesos relacionados con / x /

La consonante fricativa velar sorda / x / , escrita ch , tiene algunas peculiaridades en varios dialectos del irlandés. En primer lugar, su presencia después de la vocal / a / desencadena un comportamiento atípico de las vocales cortas. Además, / x / y su contraparte estrecha / ç / se alternan con la fricativa glotal sorda / h / de varias formas y, a veces, pueden desaparecer por completo.

Comportamiento de / ax /

En Munster, el acento tónico se dibuja en / a / en la segunda sílaba de una palabra si va seguida de / x / , siempre que la primera sílaba (y la tercera sílaba, si existe) contenga una breve vocal. Ejemplos: bacach / bˠəˈkax /boîteux ” y slisneacha / ʃlʲəˈʃnʲaxə / “chips”. Sin embargo, si la primera o la tercera sílaba contiene una vocal larga o un diptongo, el acento se dirige a esa sílaba, y la / a / antes de / x / normalmente se reduce a un schwa. Ejemplos: éisteacht / ˈeːʃtʲəxt̪ˠ / “listen”, moltachán / ˌmˠɔl̪ˠhəˈxaːn̪ˠ / “carnero castrado”.

En Ulster, / a / sin acentuar delante de / x / no se reduce a un schwa, por ejemplo, eallach / ˈal̪ˠax / "ganado".

Interacción de / x / y / ç / con / h /

En varios dialectos del irlandés, las fricativas dorsales sordas / x / y / ç / se alternan con / h / en diversas circunstancias. Así, en la lenición de / tʲ / y / ʃ / , la / h / esperaba se reemplaza por / ç / antes de la vocal posterior, por ejemplo thabharfainn / ˈçuːɾˠhən̠ʲ / “Daría”, sheoil / çoːlʲ / “condujo”. En Munster, / ç / se convierte en / h / después de vocal, por ejemplo card / ˈfʲɪhə / "veinte". En Ring, / h / se convierte en / x / al final del monosílabo, por ejemplo scáth / sˠkaːx / "fear". En varios dialectos del Ulster, como los de la isla Toraigh , / x / puede reemplazarse por / h / , por ejemplo cha / ha / "not", e incluso puede desaparecer al final de una palabra, como en santach / ˈsˠan̪ˠt̪ˠah ~ ˈSˠan̪ˠt̪ˠa / "codicioso". En otros dialectos del Ulster / x / puede desaparecer antes de / t̪ˠ / también, por ejemplo, seacht / ʃat̪ˠ / "seven".

Ejemplos de

La siguiente tabla muestra algunas frases de ejemplo en el dialecto arán.

vʲiː ʃeː əɟ ˈafˠəɾˠk əˈmˠax asˠ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ nuəɾʲ ə vʲiː ˈmʲɪʃə ɡɔl haɾˠt̪ˠ Bhí sé ag amharc amach como bhfuinneog nuair a bhí mise ag dul thart. Estaba mirando por la ventana cuando pasé.
n̠ʲiː ˈɛcətʲ ʃeː pˠəul̪ˠ hɾʲiː ˈdʲɾʲeːmʲɾʲə Ní fheicfeadh sé poll thrí dréimire. No vería un agujero en una escalera (es decir, es muy miope).
t̪ˠaː mʲeː fʲlɔx hɾʲiːdʲ əsˠ hɾʲiːdʲ Tá mé fliuch thríd es thríd. Estoy completamente empapado.
hʊɡ ʃeː klɔx woːɾ ˈaɡəsˠ xa ʃeː lɛʃ ə ˈwɪn̠ʲoːɡ iː Thug sé cloch mhór agus chaith sé leis an bhfuinneog í. Cogió una piedra grande y la arrojó contra la ventana.
ˈHaːnəɟ ʃeː əʃˈtʲax aɡəsˠ kuːx əɾʲ Tháinig sé isteach agus cuthach air. Llegó enojado.
- əɾˠ iːk ʃɪbʲ ˈmˠoːɾˠaːn əɾʲ ə mˠuːn
- ɡə ˈdʲɪvʲən dʲiːk sˠə ˈl̪ˠəiəd̪ˠ ə wɪl aːn̪ˠ jɪ
―Ar íoc sibh mórán ar an móin?
“Go deimhin d'íoc es un laghad a bhfuil ann dhi.
- ¿Pagaste mucho por la hierba?
- Ciertamente, dado lo pocos que hay.
ˈTʲaɡəmʲ aːn̪ˠ xɪlə l̪ˠaː sˠəsˠ ˈmʲɪnəc n̪ˠax mʲiən̪ˠ ˈmˠoːɾˠaːn ˈfˠaːl̠ʲtʲə ɾˠuːmˠ Tagaim ann chuile lá es minic nach mbíonn mórán fáilte romham. Vengo allí todos los días, pero a menudo no soy bienvenido.
t̪ˠaː mʲeː ˈklɪʃtʲaːl ə ɡɔl haɾˠəmˠ ɡə mʲəi ˈsˠavˠɾˠə fʲlɔx sˠə ˈmʲliənə aɡən̠ʲ aɡəsˠ ˈçiːt̪ˠəɾˠ ɣɔmˠ pʲeːn ɡəɾˠ ˈaʃtʲəx ə ʃceːl eː Tá mé ag cloisteáil ag dul tharam go mbeidh samhradh fliuch sa mbliana againn, agus chítear dhom féin gur aisteach an scéal é sin. He oído que este año tendremos un verano húmedo, pero me parece una historia extraña.
wɪl nə ˈfˠat̪ˠiː xoː mˠasˠ d̪ˠuːɾʲtʲ ʃeː An bhfuil na fataí chomh maith is dúirt sé? ¿Son las patatas tan buenas como dijo?
ə ˈɣeːlɟə ˈl̪ˠəuɾˠiːɾˠ ə ˈɡuːɟə mˠuːn n̠ʲiː ˈhɔnən̪ˠ iː sˠə ˈɣeːlɟə ˈʃaɡən̠ʲə An Ghaeilge a labhraítear i gCúige Mumhan, ní hionann í es un Ghaeilge seo againne. El irlandés que se habla en Munster no es el mismo que nuestro irlandés.

Los primeros ocho capítulos de la autobiografía de Peadar Ua Laoghaire Mo Sgéal Féin en Wikisource incluyen grabaciones del texto, hablado por un hablante nativo de Muskerry (en Munster).

Comparación con otros idiomas

Gaélico escocés y manx

La mayoría de los procesos fonológicos descritos en irlandés también se encuentran en sus parientes más cercanos, el gaélico escocés y la isla de Man . Por ejemplo, las dos lenguas se oponen a las consonantes "extendidas" y "finas", pero sólo para los lugares de articulación coronal y dorsal, habiendo perdido la distinción en las consonantes labiales. El cambio de / kn̪ˠ ɡn̪ˠ mn̪ˠ / etc. en / kɾˠ ɡɾˠ mɾˠ / etc. se encuentra en la Isla de Man y en la mayoría de los dialectos escoceses; el estudio de los manuscritos sugiere que empezaron en Escocia en el XVI °  siglo y estaba bien establecida en Escocia y la Isla de Man antes de la XVIII ª  siglo. El alargamiento o diptongo de vocales antes de sonantes fuertes también se encuentra en ambos idiomas. La distribución de los acentos tónicos en escocés es la misma que en Connacht y Ulster Irish, mientras que en Manx el acento se basa en vocales largas y diptongos en sílabas no iniciales, pero más restringido que en Irish Munster.

Manx y muchos dialectos del gaélico escocés comparten con el irlandés del Ulster la propiedad de no reducir / a / sin acentos a / ə / delante de / x / .

Inglés irlandés

La fonología del irlandés ejerció una influencia significativa sobre la del inglés irlandés . Por ejemplo, la mayoría de las vocales en inglés irlandés (excepto / ɔɪ / ) corresponden a los teléfonos vocálicos (fonemas o alófonos) del irlandés. Las paradas irlandesas [t̪ˠ d̪ˠ] se han adoptado (pero sin su velarización distintiva) en el inglés irlandés como las realizaciones habituales de los fonemas / θ ð / del inglés inglés. El inglés irlandés también permite que el sonido / h / aparezca en posiciones donde está permitido en irlandés pero excluido en otros dialectos del inglés, como antes de una vocal átona (por ejemplo, Haughey / ˈhɑhi / ) y al final de una palabra (p. Ej. McGrath / məˈɡɹæh / ). Otro rasgo fonético del inglés irlandés tomado del irlandés es la epéntesis de vocales, en palabras como film pronunciado [ˈfɪləm] y forma pronunciada [ˈfɒːɹəm] .

Apéndices

Notas y referencias

  1. Terminología en francés tomada de Patrick Le Besco , Parlons gaélique , Paris, L'Harmattan , coll.  " Hablemos ",2000, 340  p. , 22  cm ( ISBN  2-7384-9895-7 , leer en línea ).
  2. Finck 1899
  3. Sjoestedt 1931 p. 19, Sutton 1993
  4. Sutton 1993, Quiggin 1906 p. 76
  5. Ó Sé 2000 p. 11
  6. Ó Sé 2000 p. 11, de Bhaldraithe 1966 p. 43
  7. de Búrca 1958 p. 59
  8. MHACs Fhailigh año 1968 p. 46
  9. Sommerfelt 1922 p. 150
  10. Sjoestedt 1931 págs. 28-29
  11. Quiggin, 1906 págs. 74–76
  12. Finck 1899 págs. 64–67, de Bhaldraithe 1966 págs. 30–31
  13. de Bhaldraithe 1966 págs. 31–32
  14. de Búrca 1958 pp. 24-25
  15. Mhac an Fhailigh 1968 págs. 36–37
  16. Wagner, 1959 págs. 9-10
  17. Ó Sé 2000 págs. 14-15, 18
  18. Breatnach 1947 págs. 39–40, Ó Cuív 1944 págs. 42–43, de Bhaldraithe 1966 p. 34, Mhac an Fhailigh 1968 págs. 34–35
  19. Pronunciado como si estuviera escrito scamhradh
  20. Breatnach 1947 págs. 33, 76
  21. Ó Cuív 1944, Wagner 1959, de Bhaldraithe 1966, Mhac an Fhailigh 1968, Ó Sé 2000
  22. Sin embargo, algunos autores, como Stifter 2006, usan letras latinas ⟨lnrm⟩ para las fuertes y letras griegas ⟨λ ν ρ μ⟩ para las suaves.
  23. McCone, 1994 p. 90
  24. Quin 1975 págs. 4-5
  25. Quin 1975 p. 8
  26. Lucas 1979
  27. Quiggin 1906
  28. Mhac an Fhailigh 1968
  29. de Bhaldraithe 1966
  30. Ó Sé 2000
  31. Ó Cuív 1944
  32. de Búrca 1958 p. 7
  33. Ó Cuív 1944 p. 13
  34. Ó Siadhail Wigger 1975 págs. 80–82, Ó Siadhail 1989 págs. 35–37, Ní Chiosáin 1994
  35. Ó Sé 2000 págs. 20-24
  36. Pronunciado como si estuviera escrito guirt
  37. Breatnach 1947 págs. 12-13
  38. Pronunciado como si estuviera escrito geairid
  39. Pronunciado como si estuviera escrito en leche
  40. de Bhaldraithe 1966 págs. 12-14, de Búrca 1958 págs. 13-14, Mhac an Fhailigh 1968 págs. 13-16
  41. de Búrca 1958 p. 13
  42. de Bhaldraithe 1966 págs. 12-13
  43. Breatnach 1947 págs. 23-24
  44. Breatnach 1947 págs. 24-25
  45. Ó Cuív 1944 p. 29, Ó Sé 2000 p. 24
  46. Ó Sé 2000 p. 24
  47. Ó Sé 2000 p. 25
  48. Quiggin 1906 p. 65}, Sjoestedt 1931 p. 68, Ó Cuív 1944 p. 54, Ó Sé 2000 p. 25
  49. Quiggin 1906 p. sesenta y cinco
  50. de Bhaldraithe 1966 p. 46
  51. Ní Chiosá en 1999
  52. de Bhaldraithe 1966 p. 106; Ó Sé 2000 p. 31
  53. Ní Chiosá en 1999, Ó Sé 2000 p. 33
  54. Ó Siadhail y Wigger 1975 págs. 116-17, Ó Siadhail 1989 p. 95
  55. Ó Sé 2000 págs. 34–36
  56. Ní Chiosáin | 1999
  57. Ní Chiosá en 1991, págs. 80–82
  58. Ní Chiosá en 1991, p. 83
  59. Ó Siadhail y Wigger 1975, págs. 98–99; Ó Siadhail 1989 págs. 64–65
  60. O'Rahilly 1932 págs. 49–52; Ó Siadhail y Wigger 1975, págs. 89–94; Ó Siadhail 1989, págs. 49–50; Carnie 2002
  61. de Búrca 1958, págs. 132–34; Mhac an Fhailigh 1968, págs. 163–64; Evans 1969, pág. 127; Ó Baoill 1996, pág. dieciséis
  62. de Bhaldraithe 1966, págs. 109-12
  63. Breatnach 1947, págs. 142–44; Ó Cuív 1944, págs. 121–23
  64. Ó Sé 2000, págs. 40–42
  65. Ó Siadhail y Wigger 1975, págs. 89–90; (repetido en Ó Siadhail 1989 págs. 48–50
  66. Ní Chiosá en 1991 págs. 188–95
  67. Carnie 2002
  68. Breatnach 1947, págs. 137–38
  69. Quiggin 1906, págs. 146–50.
  70. de Búrca 1958, págs. 65–68
  71. Finck 1899, págs. 123-24
  72. de Búrca 1958, págs. 74–75
  73. Ó Sé 2000, págs. 46–47
  74. Lavin 1957; Dillon 1973; Green 1997, págs. 86–90
  75. Ó Cuív 1944, p. 67
  76. Ó Cuív 1944, p. 105
  77. Ó Dochartaigh 1987, págs. 19 pies cuadrados ; Hughes 1994 págs. 626-27
  78. Ó Cuív 1944, p. 66
  79. Pronunciado como si estuviera escrito molthachán
  80. Quiggin 1906, p. 9
  81. Pronunciado como si estuviera escrito thiúrfainn
  82. de Búrca 1958, págs. 129-30
  83. Ó Cuív 1944, págs. 117-18
  84. Breatnach 1947, pág. 137
  85. Hamilton 1974, p. 152
  86. Ó Searcaigh 1925, p. 136
  87. Finck 1899 págs. II.1–2
  88. Pronunciado como si estuviera escrito a distancia
  89. Pronunciado como si estuviera escrito sib
  90. Pronunciado como si estuviera escrito teagaim
  91. Pronunciado como si estuviera escrito chíotar
  92. Pronunciado como si estuviera escrito en pein
  93. Pronunciado como si estuviera escrito labhraíthear
  94. O'Rahilly 1932 p. 22-23
  95. O'Rahilly 1932 págs. 49-52
  96. O'Rahilly 1932 págs. 113-115, Green 1997 págs. 90-93
  97. O'Rahilly 1932 págs. 110-12
  98. Wells, 1982 págs. 417–50

Bibliografía

  • (en) Anna Bloch-Rozmej , Elements Interactions in Phonology: A Study in Connemara Irish (tesis doctoral), Lublin, Universidad Católica de Lublin,1998, 281  p. ( ISBN  83-228-0641-8 ).
  • (en) Risteard B. Breatnach , The Irish of Ring , Co. Waterford, Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1947( ISBN  0-901282-50-2 ).
  • (en) Andrew Carnie , "  Una nota sobre la diptongación antes de sonorantes tensos en irlandés: una explicación articulatoria  " , Journal of Celtic Linguistics ,2002, p.  129-148.
  • (en) Eugeniusz Cyran , Resonance Elements in Phonology: A Study in Munster Irish (tesis doctoral), Universidad Católica de Lublin,1997, 232  p. ( ISBN  83-86239-41-7 ).
  • (en) Tomás de Bhaldraithe , The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1966, 2 nd  ed. ( ISBN  0-901282-51-0 ).
  • (en) Seán de Búrca , The Irish of Tourmakeady, Co. Mayo , Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1958( ISBN  0-901282-49-9 ).
  • (en) Myles Dillon (Incluye la transcripción fonética de cinco textos breves (con traducción), grabada en 1949 de James Duffy († 1959), Sheheens, Kilmovee, Co. Mayo.), “  Vestigios del dialecto irlandés de East Mayo  " , Celtica , n o  10,1973, p.  15-21.
  • (en) Emrys Evans , "  El dialecto irlandés de Urris, Inishowen, Co. Donegal  " , Lochlann , n o  4,1969, p.  1–130.
  • (de) Franz Finck , Die araner Mundart: ein Beitrag zur Erforschung des Westirischen , Marburg NG Elwert,1899( OCLC  697614909 , lea en Wikisource , lea en línea ).
  • (en) Antony Green , The Prosodic Structure of Irish, Scots Gaelic, and Manx (tesis doctoral), Cornell University,1997.
  • (en) John N. Hamilton , Un estudio fonético de los irlandeses de la isla Tory, condado de Donegal , Belfast, Queen's University Belfast,1974.
  • (en) Art J. Hughes , The Gaelic of Tangaveane and Commeen, County Donegal (tesis doctoral), Belfast, Queen's University Belfast,1986.
  • (ga) Art J. Hughes , “Gaeilge Uladh” , en Kim McCone, Damian McManus, Cathal Ó Háinle, Nicholas Williams y Liam Breatnach, Stair na Gaeilge en ómós do Pádraig Ó Fiannachta , Maynooth, Departamento de Old Irish, St. Patrick's Escuela intermedia,1994( ISBN  0-901519-90-1 ) , pág.  611–660.
  • (en) TJ Lavin , "  Notes on the Irish of East Mayo  " , Éigse ,1957, p.  309-321.
  • (en) Leslie W. Lucas , Grammar of Ros Goill Irish, Condado de Donegal , Queen's University of Belfast,1978.
  • (ga) Kim McCone , “An tSean-Ghaeilge agus a réamhstair” , en Kim McCone, Damian McManus, Cathal Ó Háinle, Nicholas Williams y Liam Breatnach, Stair na Gaeilge en ómós do Pádraig Ó Fiannachta , Maynooth, Departamento de Old Irish, St. Patrick's College ( ISBN  0-901519-90-1 ) , pág.  61–219.
  • (en) Éamonn Mhac an Fhailigh , The Irish of Erris, Co. Mayo: A Phonemic Study , Dublín, Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1968, 257  p. ( ISBN  0-901282-02-2 ).
  • (en) Ailbhe Ní Chasaide , irlandés, Manual de la Asociación Fonética Internacional , Cambridge, Cambridge University Press ,1999, 204  p. ( ISBN  0-521-63751-1 ) , pág.  111-116.
  • (en) Máire Ní Chiosáin , Temas de fonología del irlandés (tesis doctoral), Universidad de Massachusetts Amherst,1991.
  • (en) Máire Ní Chiosáin , "Vowel features and subespecificación: Evidence from Irish" , en WU Dressler, M. Prinzhorn y JR Rennison, Phonologica 1992: Proceedings of the 7th International Phonology Meeting, Krems, Austria, Turín , Rosenberg & Sellier,1994( ISBN  88-7011-611-5 ) , pág.  157-164.
  • (en) Máire Ní Chiosáin , “Syllables and fonotactics in Irish” , en H. van der Hulst y NA Ritter, The Syllable: Views and Facts , Berlín, Mouton de Gruyter,1999( ISBN  3-11-016274-1 ) , pág.  551–575.
  • (ga) Dónall P. Ó Baoill , An Teanga Bheo: Gaeilge Uladh , Dublín, Institiúid Teangeolaíochta Éireann,1996, 157  p. ( ISBN  978-0-946452-85-9 , OCLC  36387247 ).
  • (en) Brian Ó Cuív , The Irish of West Muskerry, Co. Cork: A Phonetic Study , Dublín, Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1944, 159  p. ( ISBN  0-901282-52-9 ).
  • (en) Brian Ó Curnáin , Aspects of the Irish of Iorras Aithneach, Co. Galway (tesis doctoral), University College Dublin,1996.
  • (en) Cathair Ó Dochartaigh , Dialects of Ulster Irish , Belfast, Instituto de Estudios Irlandeses, Queen's University of Belfast,1987( ISBN  0-85389-296-2 ).
  • (en) TF O'Rahilly , Irish Dialects Past and Present , Dublin, Browne & Nolan,1932( ISBN  0-901282-55-3 ).
  • (ga) Diarmuid Ó Sé , Gaeilge Chorca Dhuibhne , Dublín, Institiúid Teangeolaíochta Éireann,2000, 528  p. ( ISBN  0-946452-97-0 ).
  • (ga) Séamus Ó Searcaigh , Foghraidheacht Ghaedhilge an Tuaiscirt , Belfast, Browne & Nolan,1925.
  • (en) Mícheál Ó Siadhail , Irlandés moderno: estructura gramatical y variación dialectal , Cambridge, Cambridge University Press ,1989, 369  p. ( ISBN  0-521-37147-3 ).
  • (ga) Mícheál Ó Siadhail y Arndt Wigger , Córas fuaimeanna na Gaeilge: na canúintí agus an caighdeán , Dublín, Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1975, 190  p. ( ISBN  0-901282-64-2 ).
  • (de) Holger Pedersen , Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen , Gœttingue , Vandenhoeck & Ruprecht,1909( ISBN  3-525-26119-5 ).
  • (en) EC Quiggin , A Dialect of Donegal: Being the Speech of Meenawannia in the Parish of Glenties , Cambridge, Cambridge University Press ,1906.
  • (en) EG Quin , Old-Irish Workbook , Dublín, Royal Irish Academy,1975( ISBN  0-901714-08-9 ).
  • Marie-Louise Sjoestedt , Fonética de un discurso irlandés de Kerry , París, Leroux,1931, XI -222  p. ( OCLC  4954805 , aviso BnF n o  FRBNF31375234 , leer en línea ).
  • (en) Alf Sommerfelt , El dialecto de Torr, Co. Donegal , Kristiania, Brøggers,1922.
  • (en) Alf Sommerfelt , "  Munster vocales y consonantes  " , Actas de la Real Academia Irlandesa (Sec. C, Arqueología, Lingüística y Literatura) 37 ,1927, p.  195–244.
  • (en) Alf Sommerfelt , South Armagh Irish , Norsk Tidsskrift para Sprogvidenskap,1929, p.  107-191.
  • (en) Alf Sommerfelt , “  La estructura fonémica del dialecto de Torr, Co. Donegal  ” , Lochlann , vol.  3,1965, p.  237-254.
  • (en) David Stifter , Sengoídelc: Old Irish for Beginners , Syracuse University Press,2006, 408  p. ( ISBN  0-8156-3072-7 , leer en línea ).
  • (en) Laurel Sutton , “  Consonantes 'palatales' en irlandés hablado  ” , Documentos de trabajo de UC Berkeley en Lingüística 1 ,1993, p.  164–186.
  • (ga) Heinrich Wagner , Gaeilge Theilinn: foghraidheacht, gramadach, téacsanna , Dublín, Instituto de Estudios Avanzados de Dublín ,1959, 356  p. ( ISBN  1-85500-055-5 ).
  • (en) JC Wells , Accents of English 2: The British Isles , Cambridge, Cambridge University Press ,mil novecientos ochenta y dos, 465  p. ( ISBN  0-521-28540-2 ).