Kituba kituba , munukutuba, kikóngo ya létá | |
País | República Democrática del Congo , República del Congo |
---|---|
Numero de hablantes |
RC : 1.160.000 (1987) República Democrática del Congo : 4.200.000 (1990) |
Escritura | Alfabeto latino y alfabeto latino ( en ) |
Clasificación por familia | |
Kikongo Kituba Criollo |
|
Estado oficial | |
Idioma oficial |
Idioma nacional e idioma no oficial: República Democrática del Congo República del Congo |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 |
Variedades :
mkw - RC ktu - República Democrática del Congo |
IETF | mkw, ktu |
Muestra | |
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés ) Kibuku yantete |
|
El Kituba también llamado munukutuba , Kikongo son leta o gobierno de Kikongo , es un Kikongo criollo, un Kikongo simplificado, modificado y vehicular hablado como segundo o primer idioma en la República del Congo entre Brazzaville y Pointe-Noire y Congo por más de 4 millones de personas . El nombre kikongo a menudo se usa erróneamente para referirse a kituba.
Según Thomas Albert Sebeok y Jack Berry, cuando los comerciantes, exploradores y colonos europeos llegaron por primera vez a la región de Kongo , el fiote se utilizó como medio de comunicación entre europeos y africanos.
Estos autores dicen además que no saben exactamente cuándo se utilizó una forma muy simplificada de Kikongo como medio de comunicación entre los kongos y los africanos no kongo. Pero el P. Swartenbroekx sugiere que la XVI ª siglo se produce la presencia de una forma simplificada de Kimpangu en Kwilu - Kwango .
Lo cierto es que la kituba (kikongo ya leta) surgió durante las colonizaciones belga y francesa (1885-1960), en particular con la construcción del ferrocarril Matadi-Kinshasa provocando el trabajo de no africanos. Kongos o con empresas comerciales, misioneros, agentes del estado colonial belga, caravanistas africanos y transportistas que van desde las regiones de Kongo a las regiones no Kongo (ejemplos: Loango - Brazzaville , Kongo central - Kwango ), así como con un gran número de niños huérfanos lingalafónicos que fueron traídos a Boma para recibir instrucción y luego con la construcción del ferrocarril Pointe Noire-Brazzaville . Es más, kituba antes se llamaba kibulamatadi (o kibulamatari , es decir, el habla de los rompepiedras en francés), kikwango (literalmente: el hablar de kwango ), ikeleve (literalmente: no es el caso ) o kizabave (literalmente : no saber ). En los círculos académicos, kituba se conoce como kituba, munukutuba, monokutuba, kikongo ya leta (leta es el derivado del francés "el estado") y kikongo-kituba para diferenciarlo de kikongo (kiyombe, kizombo, kinsundi, kimanianga, kisikongo, etc. ) .
La mayoría de las palabras en Kituba provienen de Kikongo . Otras lenguas africanas ( Yansi , Teke , Lingala , Swahili , etc.) también han influido en Kituba. Además de esto, se han tomado prestadas muchas palabras del francés , portugués e inglés .
En la República Democrática del Congo , Kikongo ya leta se habla como lengua franca en las provincias de Kongo central , Kwango y Kwilu y, en menor medida, en Kinshasa , Mai-Ndombe y Kasai .
En la República del Congo , Kituba se habla en las regiones de Kouilou , Pointe-Noire , Niari , Bouenza , Lékoumou y en la capital Brazzaville . Lingala es más popular en el norte del país.
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha publicado una traducción de la Declaración Universal de Derechos Humanos en Kituba.
La Constitución de la República del Congo de 2002 utiliza el nombre "kituba" (kituba significa hablar o pronunciar) para denotar el idioma, reemplazando el término "munukutuba" (munukutuba significa yo, digo) , utilizado en constituciones anteriores. Por tanto, el nombre oficial del idioma es "kituba".
En la República Democrática del Congo , la Constitución especifica que el kikongo es uno de los cuatro idiomas nacionales , pero el kikongo ya leta es un idioma que se utiliza en la administración, la radio y la televisión. Esto puede explicarse por el hecho de que "kikongo ya Leta" (kikongo ya Leta significa kikongo estatal o kikongo gubernamental) se llama erróneamente " kikongo ".
El alfabeto latino se utiliza para transcribir Kituba.
La escritura Mandombe , creada en la República Democrática del Congo, también se utiliza para transcribir Kituba.
A | B | D | mi | F | GRAMO | I | K | L | METRO | MEGABYTE | MF | MP | MV | NO | DAKOTA DEL NORTE | NG | NK | NL | NS | Nuevo Testamento | Nueva Zelanda | O | PAG | S | T | U | V | W | Y | Z |
a | B | D | mi | F | gramo | I | k | l | metro | megabyte | mf | mp | mv | no | Dakota del Norte | ng | nk | nl | ns | Nuevo Testamento | Nueva Zelanda | o | pag | s | t | tu | v | w | y | z |
Previo | Posterior | |
---|---|---|
Granja | / i /, / iː / | / u /, / uː / |
Medio cerrado | / e /, / eː / | / o /, / oː / |
Abierto | / a /, / aː / |
Kituba tiene cinco vocales cuya cantidad de vocales cambia de significado, por lo que cinco vocales cortas y cinco vocales largas. La longitud de la vocal cambia el significado de las palabras en pares mínimos :
Bilabial |
Labio- dental |
Alveolar |
Post- alveolar |
Palatal | Velar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Oclusivo | pag | B | t | D | k | gramo | ||||||
Nasal | metro | no | no | |||||||||
Fricativa | F | v | s | z | ( ɕ ) | ( ʑ ) | ||||||
Espirante | j | |||||||||||
Espirante lateral | l |
En algunas variedades de kituba:
Kituba contiene varias consonantes prenasalizadas:
Consonante | B | D | ɡ | pag | t | k | F | v | s | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prenasalización | megabyte | Dakota del Norte | ŋg | mp | Nuevo Testamento | ŋk | mf | mv | ns | Nueva Zelanda |
Las consonantes oclusivas sordas prenasalizadas a menudo se sustituyen por sus non prénasalisés:
Las consonantes de parada de sonido prenasalizado, / mb /, / nd /, / ŋg /, / nz / generalmente no varían.
Las fricativas prenasalizadas a veces se sustituyen por sus equivalentes affriqués:
clase | prefijo nominal |
ejemplo | traducción |
---|---|---|---|
1 | mu | muzombi | cazador |
2 | licenciado en Letras- | bazombi | cazadores |
3 | mu | mulangi | botella |
4 | medio- | milangi | botellas |
5 | di- | dinkondé | plátano |
6 | mi- | mankonde | plátanos |
7 | ki- | Kiti | silla |
8 | bi- | biti | sillas |
9 | n- / m- | nzo | casa |
11 | leer- | lusuki | cabello |
11a | n- / m- | nsuki | vellos |
12 | ka- | Kamwana | niño pequeño |
13 | usted- | tubana | niño pequeño |
14 | bebió- | bunduki | pistolas |
14a | mi- | manduki | pistolas |
19 | fi- / ka- | fimasa | un poco de agua |
21 | ku- | kudya | comer |
Podemos contar nueve clases o partículas. La mayoría de ellos se refieren a categorías filosóficas presentes en esta área geográfica. Van en pares (singular / plural). Solo dos clases no admiten plural.
Es muy importante señalar que en munukutuba, el reconocimiento de género ocupa el segundo lugar. Solo aparece cuando queremos especificar si es masculino o femenino. En este caso, se usa un adjetivo apropiado.
Los verbos kituba se conjugan agregando prefijos y sufijos a la raíz.
Modo indicativohora | sombra | prefijo sufijo | ejemplo |
---|---|---|---|
pasado | previo | -Alaska- | salaka |
reciente | me | yo sála | |
histórico | vandaka ku- | vandáka kusála | |
continuo | yo -ak- | yo saláka | |
regalo | general | ké | ké sála |
(1) kena ku- | kéna kusála | ||
continuo | ké -ak- | ké saláka | |
futuro | inmediato | ké | ké sála |
distante | tu | tu sála | |
continuo | ta -ak- | tu salaka |
sombra | ejemplo |
---|---|
momentáneo | sála |
usual | salaka |
Un libro (Nelson Rolihlahla Mandela: Mbandu ya luzingu de Protais Yumbi) escrito en Kikongo ya Leta fue finalista de la edición de 2018 de los Grands Prix des Association Littéraires .