Ropa nueva del presidente Mao

Ropa nueva del presidente Mao
Autor Simon leys
País Bélgica
Amable Ensayo político
Editor Campo libre
Fecha de lanzamiento 1971
Manta Hou Bo (fotógrafo oficial de Mao Zedong)
ISBN 2-85184-043-6
Cronología

Ropa nueva del presidente Mao . Crónica de la Revolución Cultural es un libro de Simon Leys , seudónimo de Pierre Ryckmans, publicado en 1971 por Champ libre . Forma parte de su serie de ensayos sobre China . El título se refiere al cuento de Hans Christian Andersen , El traje nuevo del emperador .

La crónica trata de los hechos ocurridos en la República Popular China desde febrero de 1967 hasta octubre de 1969 , en el apogeo de la Revolución Cultural , mientras el autor se encontraba en Hong Kong , entonces colonia británica.

Contra la corriente de la boga del maoísmo en Francia, este texto destacó, como explicación de la Revolución Cultural, las luchas de poder entre las facciones gobernantes y, más particularmente, el deseo de Mao de destruir al Partido Comunista Chino para retomar el poder que había eludido. él durante varios años.

Presentación

El título es una referencia al cuento de Hans Christian Andersen , El traje nuevo del emperador , donde un niño dice con franqueza lo que ve cuando el Gran Duque pasa con su famoso traje nuevo: "¡Pero el Gran Duque está completamente desnudo!" " .

Para Simon Leys: “De generación en generación, Occidente ha ignorado sistemáticamente las fuerzas revolucionarias que se manifestaron en China, prefiriendo cada vez apoyar el orden podrido contra el cual estas fuerzas se rebelaron. " . Hay varias situaciones que muestran que el mundo occidental ha expresado su hostilidad a los movimientos de protesta de China desde mediados del XIX °  siglo hasta la década de 1970, consistente indicó su hostilidad a los movimientos de protesta chinos. A partir de esa fecha, habiendo revelado Mao Zedong "su naturaleza esencialmente arcaica y reaccionaria", lo adoraron.

Para el periodista David Caviglioli, Simon Leys "muestra la Revolución Cultural como el final sangriento y patético de un golpe fallido, y a Mao como un anciano aterrorizado incapaz de construir ese gran estado moderno que prometió al pueblo", temiendo ser derrocado por el gobierno. élite competente del país, por lo que decidió masacrarlo. " . Para Simon Leys, “la Revolución Cultural, que fue revolucionaria solo de nombre y cultural solo como pretexto táctico inicial, fue una lucha de poder librada en la cima entre un puñado de individuos detrás de la cortina de humo de un movimiento de masas ficticio” .

Apéndices

Carta abierta a Mao Zedong

por Peng Dehuai el14 de julio de 1959

En esta Carta, mientras pretende reconocer el éxito del Gran Salto Adelante de 1958, Peng Dehuai no pierde la oportunidad de señalar sus fallas y fechorías. También pretende acusar sólo a los compañeros , usándonos para designar a los culpables cuya experiencia es incompleta , la comprensión superficial . Y sobre todo,

"La exaltación pequeñoburguesa que nos inclina demasiado fácilmente a los errores de izquierda: en 1958, durante el Gran Salto, muchos camaradas y yo nos dejamos embriagar por los resultados del gran salto y por el fervor del movimiento de masas. Muchas tendencias de izquierda han crecido considerablemente, en nuestra impaciencia por encontrar un atajo al comunismo ... "

Simon Leys, de la edición de Ding Wang: Peng Duhai Wenti Zhuan ji-Zhongong ennuya da geming zilia Eight , vol.  3, Hong Kong, 1969 .

Carta de disculpa a Mao Zedong

De Peng Dehuai después de su deshonra el 9 de septiembre de 1959.

Advertencia al emperador

por Hai Rui . Artículo de Wu Han .

El artículo escrito en forma de cuento de sabiduría es una alusión directa a la deshonra injusta que le sobreviene a Peng Dehuai . Luego se adaptará a una ópera clásica: La destitución de Hai Rui , una obra que estará en sí misma en el origen de la desgracia de Wu Han. La historia tiene lugar bajo el emperador Ming Jiajing (1507 - Beijing, 1567), undécimo emperador de la dinastía Ming . Este emperador "gozaba de absoluta inviolabilidad, su propio nombre (嘉靖) era tabú, cualquier carácter que se encontrara en la composición de su nombre tenía que escribirse con una u otra jamba menos" (...) Así que este hombre inaccesible recibe un severa advertencia de uno de sus súbditos que lo acusa de exprimir a su gente hasta el último centavo y de perder el tiempo escribiendo cartas a los espíritus. Hai Rui acompaña su carta con una memoria sobre la situación política en el país y convoca al soberano para que responda a esta pregunta: "¿Eres mejor que el emperador Wendi de los Han?" ". Furioso, Jiajing se prepara para castigar a los insolentes, pero el eunuco Huang Jin le anuncia que Hai Rui espera tranquilamente la muerte en su casa. Y Jiajing exclamó: "Este hombre es realmente como Bi Gan  ". La reputación de Hai Rui le valió una gran simpatía popular, y cuando fue calumniado por el emperador, los eruditos tomaron su defensa. Finalmente, Hai Rui es adorado por las masas; se opone a la corrupción y al despilfarro, alivia a los miserables, suprime los privilegios. lucha contra las fuerzas oscurantistas de la reacción. Y Wu Han (alias Liu Mianzhi) considera que haríamos bien en imitarlo.

Fragmentos del testimonio de Peng Dehuai durante su juicio

28 de diciembre de 1966- 5 de enero de 1967

El interrogatorio de Pu Anxiu

Pu Anxiu , esposa de Peng Dehuai, es interrogada durante el juicio de los acusados.

Fuentes del libro

Simon Leys afirmó, ya en 1972, el uso de fuentes relativamente exhaustivas. En la prensa comunista china, son: Renmin ribao ( Diario del Pueblo ), Hong qi (Bandera Roja), Jiefang jun bao (Diario del Ejército Popular de Liberación ), Wenhui bao . Simon Leys también utiliza las publicaciones de los Guardias Rojos . Para la prensa de Hong Kong, lee Da gong bao , diario oficial del régimen comunista, Ming bao (izquierda independiente), Xingdao ribao (derecha) ... Simon Leys también cita las fuentes de los apéndices, con numerosos documentos relacionados con la 'Caso Peng Dehuai . Para las biografías, Simon Leys utiliza el Diccionario biográfico de la China republicana de Boorman, Quién es quién en la China comunista , Huang Zhenxia, Zhonggong junren zhi y China News Analysis , un boletín escrito y publicado en Hong Kong por el padre jesuita Laszlo Ladany  (en) .

Sobre este período, Simon Leys dirá: "  Le Monde me acusó de difundir mentiras fabricadas por la CIA". En su libro Liberación, un momento de borrachera: 1973-1981 , el periodista Alain Dugrand , uno de los creadores de Liberación , considera que estas acusaciones tienen su origen en los “maos de la izquierda proletaria  ”. Pierre Boncenne afirma que la experiencia de Alain Bouc sobre los asuntos chinos se limitó a leer Beijing Information en la versión francesa, porque este amigo cercano del dominicano Jean Cardonnel , seguidor de la teología de la liberación , no practicaba el idioma chino.

En su denuncia de la Revolución Cultural y, entre otras cosas, del destino reservado por ella para miles de cristianos, católicos y protestantes, Pierre Ryckmans se inspiró en el semanario China News Analysis publicado en Hong Kong por el sinólogo jesuita húngaro László Ladány. , director de un centro de recolección y análisis de información sobre la situación en China en ese momento: “El hecho es que fue el padre Ladany quien inspiró a Pierre Ryckmans, quien era un especialista en literatura china clásica, toda su visión de la Revolución Cultural a través de Análisis de noticias de China . " Todas las embajadas y consulados se suscribieron a este boletín", según la agencia de noticias Iglesias de Asia "notablemente bien informados y de muy alto nivel , y que profesaron que la Revolución Cultural fue " un conflicto de personas y una inmensa lucha por el poder ” . Pierre Ryckmans, quien admitió, tardíamente, haberse inspirado en los números 759, 761, 762, 763 (de mayo aJulio de 1969) para escribir El traje nuevo del presidente Mao , logró transmitir en Europa y Estados Unidos las palabras del padre Ladány que, hasta entonces, había predicado en el desierto. Para el académico y escritor holandés Ian Buruma , Pierre Ryckmans, en Hong Kong, solo ha escuchado a amigos chinos y "lee uno o dos chinos al día para desayunar todos los días" (como él mismo lo expresa), pero también para aprovechar la información del boletín semanal en inglés China News Análisis del padre jesuita László Ladány  (in) . El periodista de Hong Kong Alex Lo, en un artículo de opinión publicado en el sitio web South China Morning Post , explica la perspectiva lúcida de Ryckmans sobre la Revolución Cultural por el hecho de que observaba China desde Hong Kong y era un ávido lector. Del semanario China News del padre Ladany. Análisis . En 1991, en The New York Review of Books , el propio Simon Leys informó que todos los especialistas en China devoraron el boletín semanal del padre Ladany y que muchos lo saquearon, pero que en general tuvieron mucho cuidado de no declararle su deuda ni mencionarlo. su nombre. El padre Ladany, astuto, miraba todo este circo con indiferencia.

El periodista Francis Deron du Monde indica sobre estas fuentes que se trata de: "Las demarcaciones de puntos comunes en hojas de papel de calco proporcionadas por los propios servicios de propaganda de Beijing confunden. [...] De hecho., Leys estaba haciendo lo leído sin vasos deformantes presionan el régimen y sus emanaciones, todo lo suficientemente elocuente como para permitir la construcción de hallazgos iniciales. " . Según Pierre Boncenne, Simon Leys afirmó en 1972, en la segunda edición de New Habits del presidente Mao , la exhaustividad de las fuentes utilizadas. En la prensa comunista china, son: Renmin ribao ( Diario del Pueblo ), Hong qi (Bandera Roja), Jiefang jun bao (Diario del Ejército Popular de Liberación ), Wenhui bao . Simon Leys también utiliza las publicaciones de los Guardias Rojos . Para la prensa de Hong Kong, lee Da gong bao , diario oficial del régimen comunista, Ming bao (izquierda independiente), Xingdao ribao (derecha) ... Simon Leys también cita las fuentes de los apéndices, con numerosos documentos relacionados con la 'Caso Peng Dehuai . Para las biografías, Simon Leys utiliza el Diccionario biográfico de la China republicana de Boorman, Quién es quién en la China comunista , Huang Zhenxia, Zhonggong junren zhi , China News Analysis .

Hogar del trabajo

La denuncia de Simon Leys del régimen maoísta le valió algunas enemistades. “Oímos clamores estridentes en Francia cuando Simon Leys, uno de los más grandes sinólogos contemporáneos, se atrevió a sostener, pieza en mano, que se estaba produciendo un oscuro giro en el secreto de la Ciudad Prohibida , que la lucha por el poder se estaba librando la cima ”, escribe el escritor Claude Roy .

Hervé Hamon y Patrick Rotman describen el estado de ánimo de los maoístas parisinos en el momento de la publicación del libro de Simon Leys. Maria Antonietta Macciocchi acababa de publicar un libro sobre una China idílica, De la Chine  : “En el otoño de 1971 era imposible admitir que el ejército era capaz, en China, de masacrar a los Guardias Rojos. La auténtica y única Révo-Cu es la que encontró la embajadora italiana durante su visita guiada ”

“El libro De la Chine es recibido con devoción por una intelectualidad que se apresura a buscar una patria alternativa del lado de Beijing. Según el diputado italiano de Nápoles, lo que se estaba haciendo allí (…) era la realización de una auténtica revolución proletaria. Cuando el ex situacionista René Viénet (también sinólogo ), publica la obra de Simon Leys con ediciones Champ Libre , el corazón de los maoístas franceses no vacila ni un segundo: prefieren Macciocchi. "

No fue hasta finales de la década de 1980 que los virulentos escritos de Simons Leys fueron finalmente aclamados, especialmente en el momento de las masacres de Tian'anmen , como una empresa visionaria y saludable, incluso por sus críticos más ardientes, que sin embargo, como Philippe Forest lo indica , nunca expresará el más mínimo pesar: "Olvidando las atronadoras declaraciones del otoño de 1971, es con gran discreción que Tel Quel se distanciará del maoísmo" . El número 66 en el verano de 1976 vio de nuevo la publicación de dos poemas del Grand Timonier , traducidos por Philippe Sollers , así como un artículo de Alain Peyraube sobre la revolución educativa en China. El número 68 del invierno de 1976 concluye con una breve nota sobre el maoísmo.

“Sigue apareciendo información aquí y allá sobre el 'maoísmo' de Tel Quel. Por lo tanto, especifiquemos que si Tel Quel efectivamente, durante un tiempo, intentó informar a la opinión pública sobre China, especialmente para oponerse a las distorsiones sistemáticas del PCF, hoy no podría ser lo mismo. Hace mucho tiempo, además, que nuestra revista ha sido objeto de ataques por parte de los “verdaderos maoístas”. Con mucho gusto les dejamos este calificativo. Los acontecimientos que se desarrollan actualmente en Pekín sólo pueden abrir definitivamente los ojos de los más indecisos a lo que ya no debería abstenerse de llamar la “estructura marxista”, cuyas sórdidas consecuencias en términos de manipulación del poder e información son ahora verificables. Tendremos que volver a ello, y en profundidad. Debemos acabar con los mitos, con todos los mitos. "

El periodista del Mundo Francis Deron indica, en 2008, sobre las fuentes utilizadas por los autores occidentales pro-maoístas de la época que se trataba de "demarcaciones de estarcidos en hojas de papel de calco proporcionadas por los propios servicios de propaganda. De Pekín confusos. [ ...] De hecho, Leys solo estaba leyendo la prensa del régimen y sus emanaciones sin lentes distorsionados, todo lo suficientemente elocuente como para permitirnos hacer observaciones iniciales. " .

Reacciones negativas

En la década de 1970 , la publicación de las obras de Simon Leys sobre China provocó hostilidad en los círculos maoístas franceses, representados en particular por la revista Tel Quel , y desató ataques en diarios como Le Monde . En la Universidad de Vincennes , el stand de la editorial fue demolido por militantes maoístas, que también destruyeron todas las copias del libro, dice Gérard Guégan , entonces director literario de Champ Libre.

El propio Simon Leys ofrece una lista no exhaustiva de admiradores intelectuales de Mao que escribieron con total ignorancia de la realidad del régimen chino: Maria Antonietta Macciocchi , Philippe Sollers , Julia Kristeva , Michelle Loi , Alain Bouc, Charles Bettelheim . Señala que "la idea de reimprimir sus ensayos chinos sólo podría llegar a sus enemigos" .

Pero mientras la intelectualidad parisina tiene muchos admiradores de Mao ( Jean-Paul Sartre , Roland Barthes , Michel Foucault , Benny Lévy , Jean-Claude Milner , André Glucksmann , el político Alain Peyrefitte , el filósofo Alain Badiou , el padre Jean Cardonnel , los sinólogos Lucien Bianco , Jean-Luc Domenach y Léon Vandermeersch ), ninguna personalidad eminente desea debatir con él, por lo que seguro que este indiscutido especialista en Asia la contradiría rápidamente. Como resultado, son los intelectuales secundarios quienes le responden, a menudo en el registro de calumnia o desprecio.

Alain Bouc

El periodista y economista Alain Bouc, que pasó 32 meses en China como corresponsal del diario Le Monde , descrito como "maoísta ciego" por el sinólogo Claude Hudelot , escribe sobre el libro de Simon Leys: "Una nueva interpretación de China por un "Observador de China" francés de Hong Kong que trabaja al estilo estadounidense. Muchos hechos, informados con precisión, mezclados con errores e información incontrolable de la colonia británica. Por lo general, no se citan las fuentes y el autor claramente no tiene experiencia de lo que está hablando. La Revolución Cultural se reduce a riñas de camarillas ” .

Jean Daubier

Entrevistado por la revista Tel Quel en el verano de 1972, el sinólogo y periodista de Le Monde diplomatique Jean Daubier, que vivió y trabajó en China durante la Revolución Cultural (desde 1966 hasta el verano de 1968) y que es autor de una Historia de la revolución cultural proletaria en China , publicada en 1970 (calificada de "promaoísta" por el historiador Camille Boullenois), considera, por su parte, que Los nuevos hábitos del presidente Mao "fue escrito por uno de estos censores" de izquierda "del maoísmo" y "que no es de los mejores" . Y para explicar: “Es una antología de chismes que circulan en Hong Kong desde hace años y que tiene una fuente estadounidense muy precisa. Es significativo que el autor apenas se atreva a citar sus fuentes [...] Rodea con la charlatanería ” .

Aún así, según Daubier, “La tesis según la cual Mao había perdido el poder no ha sido demostrada y parece muy cuestionable. " Añadió, en un informe que publicó el libro de Leys13 de diciembre de 1971en Le Nouvel Observateur , que esta tesis "sirve de base a otra teoría, según la cual la Revolución Cultural fue un golpe de Estado de Mao contra el Partido apoyado por el ejército" , teoría retomada por Simon Leys. Señala "errores de hecho" junto con estas "afirmaciones gratuitas", por ejemplo, que el plan de Pen Cheng (Febrero de 1966) había sido aprobado por el Comité Central o que se había impuesto un mando unificado a los Guardias Rojos. También afirma que los cadáveres decapitados encontrados en aguas de Hong Kong en 1968 no eran los de activistas cantoneses, como argumenta Leys, sino el resultado de abusos por parte de grupos de civiles divididos en facciones en guerra.

Philippe Sollers

Desde la publicación del libro La nueva ropa del presidente Mao , Simon Leys fue criticado por miembros de la revista Tel Quel , de la que Philippe Sollers es uno de los principales animadores. Simon Leys llamó a estos oponentes "maoístas mundanos". Sólo treinta años después Philippe Sollers reconoció la veracidad de los análisis de Simon Leys: “Han pasado treinta años y la cuestión sigue siendo fundamental. Digámoslo simplemente: Leys tenía razón, sigue teniendo razón, es un analista y escritor de primer nivel, sus libros y artículos son una montaña de verdades precisas ... ”.

Patrice Gélard

En 1973 en la Revue de l'Est , Patrice Gélard, profesor de la Universidad de Lille II, ve en los Nuevos hábitos del presidente Mao "una tesis [...] que, aunque no convincente, sigue siendo divertida (insolente dirían algunos ) ” .

Edward Friedman

En un artículo titulado "  Simon Leys odia China, Estados Unidos ama a Simon Leys  ", publicado en 1978 en el Bulletin of the Committee of Concerned Asian Scholars  (en) , el politólogo estadounidense Edward Friedman , profesor de la Universidad de Wisconsin en Madison , El libro tiene una crítica detallada de las ideas avanzadas por Leys sobre la revolución cultural en The Chairman's New Clothes and Chinese Shadows . Según Friedman, Leys, según lo que quiera demostrar, defiende con igual vehemencia puntos de vista contradictorios cuando afirma 1 / que Mao se ha apoderado de todo el poder, o 2 / que los militares han tomado el poder mediante un golpe de Estado. 'état, o 3 / que un puñado de miembros del partido son los verdaderos amos del régimen. Deduce que la lógica y la coherencia no son los puntos fuertes de Leys.

Aún así, según Friedman, Leys trata la modernización de China como si fuera un crimen contra su civilización, quiere dar al lector la impresión de que el maoísmo está decidido a destruir la cultura china. Sin embargo, la veracidad de algunas de sus afirmaciones de destrucción es cuestionada por el testimonio de un visitante posterior. Así, mientras Leys afirma que en Hangzhou la tumba de Su Hsiao-hsiao "ha desaparecido por completo sin dejar el menor rastro", un investigador australiano, el historiador Ross Terrill  (en) , va allí y describe el edificio. Asimismo, mientras Leys declara que sólo queda el pabellón de la Seal Engraving Society, el mismo Ross Terrill, que viaja allí, describe a esta empresa como continuando sus actividades "a pesar de los golpes de la Revolución Cultural".

Aprovechar que Leys equipara la nivelación de las murallas de la ciudad de Beijing y la apertura de los principales bulevares directamente con "atrocidades dignas de Hitler o Genghis Khan" , hay que saber, como indica Isabel Hilton  (en) , que durante su estadía de seis meses En Beijing, Leys pasó un día buscando las puertas de la ciudad vieja antes de darse cuenta, incrédulo y colapsado, de que ya no estaban, Friedman argumenta que los chinos se ganaron a la modernización, incluso entre los hostiles al régimen, no sienten que camino. Para el crítico, a diferencia de Leys, los chinos ven la belleza en líneas rectas y ángulos rectos y tratan de reconstruir sus ciudades en consecuencia.

Reacciones favorables

Sin embargo, Leys recibió el apoyo inmediato de intelectuales como Jean-François Revel y René Étiemble . Pierre Boncenne resume algunos de estos apoyos: “Es difícil imaginar el descrédito y los insultos que siguieron a la publicación de un diagnóstico tan lúcido. El periódico Le Monde - sí, Le Monde ... - llamó a Simon Leys un vendedor ambulante de chismes pobres y un agente de la CIA (sic) y nunca hizo las paces mientras lo celebraba, ahora, como uno de los grandes espíritus de nuestro tiempo ... En ese momento , solo intelectuales independientes y, además, en su mayoría provenientes de una izquierda no contaminada por el estalinismo y el servilismo al comunismo, a saber, René Viénet , Jean-François Revel o Etiemble, comprendieron de inmediato que Simon Leys simplemente decía la verdad. Del mismo modo, alguien como Raymond Aron . Pero toda la derecha, en su versión gaullista o en su vertiente giscardiana, también celebró al “Gran Timonel” ” .

Jean-Francois Revel

En el prefacio escrito para uno de los libros de Simon Leys y encontrado en Essays on China (colección “Bouquins”, Robert Laffont, 1998), Revel escribió: “Observador, historiador y pensador, Leys permanece a lo largo de estas páginas, sobre todo, un hombre y un escritor en el que la ciencia y la clarividencia se mezclan maravillosamente con la indignación y la sátira. No dejemos de releer estas obras, solo para ver que en el siglo de la mentira, a veces la verdad levanta la cabeza y estalla en carcajadas. " .

René Etiemble

El académico René Étiemble defiende a Simon Leys "frente a todos los intelectuales maoístas". Elogia el libro: "Es un apasionado de la cultura china que analiza, día a día, las aventuras de la llamada, de la llamada" revolución cultural ". [...] Desde La Confesión de Londres , no he leído nada más perturbador en el orden del político. René Étiemble, partidario de la Revolución Cultural en sus inicios, se dirige a lectores benévolos por ello, considera que Simon Leys tiene dos ventajas: “Demasiado equilibrado para compartir las ilusiones de jóvenes inteligentes y generosos, pero que no saben nada del maoísmo; demasiado ajeno a las sectas políticas para adoptar ciegamente el maoísmo como lo hacen los desertores del Partido Comunista Francés ” .

Sin embargo, si René Etiemble da cuenta de la lectura entusiasta del libro al Nouvel Observateur , es parcialmente censurado y el periódico pide a Daubier, considerado como un "verdadero amigo del pueblo chino" , que derribe el libro de Simon Leys.

Pierre Souyri

De manera más mixta, en 1973, el escritor marxista Pierre Souyri , especialista en China y que ve en el régimen comunista de Mao Zedong una "manipulación burocrática de multitudes y un instrumento de remodelación estatal de la conciencia, en el totalitarismo más extremo" , encuentra que si Leys, en Ropa nueva del presidente Mao , "escribió una columna a menudo bien informada sobre algunos aspectos de la crisis china" . "Sabe restaurar la atmósfera de artimañas e intrigas taimadas que envenenan los regímenes burocráticos, detecta las realidades que se esconden tras las pantallas ideológicas, desenmascara las maniobras encubiertas por las querellas doctrinales, muestra las inconsistencias y la inautenticidad de las acusaciones forjadas contra uno u otro de los adversarios a derrotar ” , en cambio su “ interpretación de los hechos no es convincente ” , y “ no estamos del todo persuadidos de que haya identificado las verdaderas determinaciones de los antagonismos que desgarraron los círculos dominantes de China ” . Si Mao no hubiera sido más que el indefenso “fetiche de madera” del que habla Leys, ¿cómo podría haber puesto en marcha, se pregunta Souryi, un golpe de estado sin el conocimiento de sus adversarios? Desencadenar un movimiento de masas tan amplio para satisfacer a sus ambiciones? Para Souyri, bien podría ser que la irracionalidad del comportamiento de toda una nación que implican las explicaciones dadas por Leys, "se deba sólo a interpretaciones insuficientes y probablemente erróneas" de este último.

Reacciones posteriores y póstumas

Un libro de referencia

Francis Deron , periodista de Le Monde , describe este ensayo como un libro realista, una "vivisección impresionante" de una China desconocida para quienes la consideraban un ejemplo. Así, Simon Leys prevé la caída de Lin Biao , el sucesor designado de Mao Zedong .

El sinólogo Alain Roux considera que obras como La vida privada del presidente Mao de Li Zhisui o Les Habits neuf du président Mao de Simon Leys han permitido "sacar la biografía de Mao del género hagiográfico y hacer de Mao un objeto de la historia" .

Para los académicos Roderick Mac Farquhar y Michael Schoenhals, autores de La última revolución de Mao. Historia de la Revolución Cultural 1966-1976 , Simon Leys fue el único intelectual occidental en "llamar a las cosas por su nombre" .

Pierre Boncenne indica que, en contraste con la idolatría imperante hacia Mao, Simon Leys evoca la “masacre gigantesca” de la Revolución Cultural.

El sinólogo François Danjou cree que Simon Leys revela en el libro, el deseo de Mao Zedong de destruir “las huellas de la antigua cultura china calificadas sistemáticamente como“ feudales ”, avivando desenfrenadamente la furia del pueblo y su rabia asesina contra los libros, los templos [... ] ” .

El periodista Bernard Pivot dijo estar asombrado por la acogida del libro de Simon Leys, especialmente en París  : "desprecio, calumnias, acusaciones de charlatanería, corrupción de América ..." . Este ensayo "hizo añicos el mito de una China encantada por la Revolución Cultural" . Por tanto, sus detractores se propusieron desacreditar o silenciar a Simon Leys. Bernard Pivot califica a Simon Leys como "un hombre de verdad, coraje, un intelectual intransigente con el crimen, la impostura y la estupidez" .

Para el sinólogo Jean-Philippe Béja , en ese momento estaba bien visto en los “círculos intelectuales parisinos” idolatrar a Mao Zedong . Se necesitó "coraje" para escribir que la Revolución Cultural no fue nada revolucionaria, su objetivo era consolidar el "culto al Gran Timonel", y que era irrelevante para la cultura, ya que no se había producido nada en ella. Esta área: "Lo hizo No dejar la posibilidad de perseverar en la maolatría, sobre todo porque no fue obra de un "reaccionario": Simon Leys nunca dejó de demostrar que la Revolución Cultural no tuvo nada de revolucionario ya que había reforzado el culto del "Gran Timonel", y nada cultural ya que no había creado nada en esta área. Y en la época en que estaba de moda profesar el amor de Mao Zedong en los círculos intelectuales parisinos (¿no son Philippe Sollers , Julia Kristeva  ?), Hacía falta cierto coraje para publicar un texto así. "

Según Pierre Haski , Simon Leys ve en el "Gran Timonel" "un emperador autocrático experimentado en intrigas y manipulación, obsesionado con la destrucción frenética de todos los vestigios de la antigua cultura china sistemáticamente descrita como feudal" , Mao Zedong quiere destruir "libros , templos e innumerables chinos de clase media, profesores, funcionarios e intelectuales acusados ​​de ser secuaces de la antigua China imperial ” . Los cuadros del partido son eliminados, incluido el presidente de la República Liu Shaoqi y el general Peng Dehuai  : "Bajo la pluma de Simon Leys, el" Gran Timonel "aparece por lo que es: un emperador autocrático experimentado en intrigas y manipulación, obsesionado con los frenéticos destrucción de todos los vestigios de la antigua cultura china sistemáticamente referida como "feudal", avivando sin restricciones la furia del pueblo y su rabia asesina contra los libros, los templos y un sinnúmero de chinos de clase media, profesores, funcionarios e intelectuales acusados ​​de ser secuaces de antiguos China imperial que acompañó en su caída al abismo a algunos altos líderes del Partido, incluido el propio presidente de la República Liu Shaoqi y el general Peng Deng Huai, héroe de la guerra civil contra Chang Kai Chek en Jiangxi y luego en Xinjiang, comandante militar en Corea luego ministro de Defensa. " .

Philippe Paquet , periodista de La Libre Belgique y sinólogo , subraya el "papel precursor y central" de Simon Leys en la descripción del gobierno maoísta y sus secuelas hasta las manifestaciones en la Plaza de Tian'anmen en 1989. Sus denuncias de "los tiranos de Beijing son un expresión de los derechos humanos. Simon Leys critica a "sus intermediarios occidentales" por su ignorancia del régimen maoísta. Si "  Nixon y Kissinger , SA El Sha de Irán , filósofos de Tel Quel  " consideran a Mao un "genio", deben conocer su tema. Su decodificación de la Revolución Cultural y las prácticas del régimen comunista chino le provocó un "odio tenaz" de sus oponentes europeos, especialmente de los parisinos. Pero su talento literario permite que sus Ensayos sobre China sean siempre estimados.

El contenido sigue siendo controvertido

El filósofo maoísta Alain Badiou ve en Simon Leys, "el principal organizador de la sinología antimaoísta" , cuyo ensayo de 1971, Les Habits neuf du président Mao , "parecía una bomba iconoclasta" . Y para agregar: "Que Simon Leys sea honrado como la valiente vanguardia del espíritu renegado y contrarrevolucionario ciertamente hace justicia al valor de la opinión que fue suya, y que sus seguidores, todos los maoístas arrepentidos, nunca tuvieron. el tiempo, cuando "todos" eran maoístas, y ellos también, ni hoy, cuando este mismo "todos" está compuesto sólo por arrepentidos, que se apresuran a "ser - pero no pueden convencer de que sus libros son excelentes". Que el lector se refiera a él y juzgue ” . Para Badiou, New Habits del presidente Mao es una "brillante improvisación ideológica de Simon Leys desprovista de cualquier relación con la realidad política" y "el prototipo casi definitivo" de las "calumnias propagandistas" sobre la Revolución Cultural, calumnias que opone a "estudios serios" que "existen, a menudo como trabajo académico en universidades estadounidenses" , a saber, La Commune de Shanghai de Hongsheng Jiang (La Fabrique, 2014), The Politics of the Chinese Cultural Revolution de Hong Yung Lee (University of California Press, 1978) y Shanghai Journal, An Eye Witness Account of the Cultural Revolution por Neale Hunter (Frederick A. Praeger, Publishers, 1969).

Sobre una cita de Alain Badiou; “Respecto a figuras como Robespierre, Saint-Just, Babeuf, Blanqui, Bakounine, Marx, Engels, Lenin, Trotsky, Rosa Luxemburg, Stalin, Mao Tse-tung, Chou En-lai, Tito, Enver Hoxha, Guevara y un otros pocos, es fundamental no ceder al contexto de criminalización y anécdotas espeluznantes en el que la reacción siempre ha intentado encerrarlas y anularlas " , recuerda Simon Leys el proverbio chino " Nunca te tomes la estupidez demasiado en serio " mientras lamenta la ausencia de Pol Pot en este panteón. En la década de 1970, Alain Badiou había mostrado de hecho su simpatía por el régimen de Pol Pot y el Khmer Rouge.

En 2013, Marianne Bastid-Bruguière, miembro del Institut de France , en su prefacio al libro del historiador Camille Boullenois, La revolución cultural china bajo la mirada de los franceses (1966-1971) , señaló que la autora de Ropa nueva era Se equivocó al afirmar que Mao había sido despojado de todo poder entre 1959 y 1965, "como afirma la propaganda china". Marianne Bastid-Bruguière recuerda además que Simon Leys anunció que "se está preparando una revolución proletaria en China y [que] terminará existiendo una potencia roja" . Agrega que "no podemos reprocharle que su profecía aún no se haya cumplido, pero revela algunas presuposiciones teóricas" . Ella encuentra que la parte esencial del libro está ocupada por "una crónica bastante indigerible de los acontecimientos políticos chinos desde 1965, que difícilmente podría cautivar a nadie más que a los expertos" y que, "con la experiencia del tiempo, resulta menos confiable que la de los expertos". diplomáticos en China ” . Ella ve a Les Habits neuf menos como “un punto de inflexión, una ruptura, como se ha dicho a menudo” que como “una de las sucesivas figuras del conocimiento sobre China” . Por otro lado, encuentra el segundo ensayo, Ombres chinoises , "de mucha más calidad que el trabajo anterior" y el que dio a conocer a Leys fuera de Europa y especialmente al otro lado del Atlántico. Para Camille Boullenois, los libros Les Habits neuf du président Mao y Chinese Shadows "constituyen sin duda el testimonio más lúcido de la época".

Para el periodista y escritor Ian Buruma , a lo largo de los años, Leys ha sido atacado por críticos que lo criticaron por ser elitista, el calco occidental del erudito chino, un esteta que se preocupa menos por la gente que por la cultura hermosa, más murallas y templos que pobre pequinés obligado a vivir en callejones oscuros y sórdidos bajo el yugo de autócratas y supersticiones medievales.

Por el contrario, para el sinólogo Gregory B. Lee  (en) , Simon Leys no se limitó "a la única observación y crítica de China", sino que como "socialista" y "humanista", se interesó por los chinos como seres humanos. . Él ve a China como "una parte integral de la historia vivida y presente de nuestra propia humanidad".

Para el filósofo Jean-Claude Michéa , fue la “libertad de espíritu” de Simon Leys lo que “llevó a la policía del pensamiento de la época” a traerle estos juicios. Jean-Claude Michéa cita al escritor inglés George Orwell que evocaba "estas pequeñas ideologías malolientes que ahora compiten por el control de nuestra alma" [...] "No debemos buscar más las razones que llevaron a la policía a pensar en el tiempo - lamentablemente se renueva de generación en generación - para hacer que pague tan caro el precio de esta indomable libertad de espíritu. Sin embargo, la deprimente certeza de que un espíritu libre siempre tendrá que enfrentarse, tarde o temprano, a las calumnias y maniobras de todos los partidarios de "esas pequeñas ideologías malolientes que ahora compiten por el control de nuestra alma" (Orwell) no debería disuadir a la persona de sirva honestamente la verdad. Al fin y al cabo, ¿quién recuerda todavía hoy al Alain Bouc o al Michelle Loi? Ni siquiera sus innumerables clones, que se han vuelto más poderosos que nunca. "

Para Gérard Leclerc , filósofo realista, “Simon Leys había pulverizado la leyenda en 1971 con un gran libro titulado Los hábitos neuf du président Mao . En pleno recalentamiento ideológico, era más que un adoquín en el estanque, era la cruda revelación de una inmensa impostura, que había transformado un monstruoso baño de sangre en una epopeya absoluta. ".

El político australiano Kevin Rudd , retrató a Simon Leys como capaz de ser "de los más dogmáticos"  : cuando, a partir de 1978, Deng Xiaoping , poniendo fin definitivo a la revolución cultural, cambió fundamentalmente a China, a Pierre Ryckmans le costaba admitir que se podrían haber producido cambios genuinos, duraderos y positivos durante este período de “reforma y apertura”.

Recompensa

Premio Jean Walter , premio de historia y sociología, de la Academia Francesa en 1975.

Publicación

Fotografía de portada

La fotografía de la portada era del presidente Mao con su gran abrigo, tomada en 1954 en la playa de Beidaihe , un lugar de vacaciones para la élite de China. Este es el trabajo de la fotógrafa oficial de Mao entre 1949 y 1962, Madame Hou Bo . Este será eliminado por Jiang Qing , esposa de Mao, y pasará tres años en Laogai .

Edición

El texto de La ropa nueva del presidente Mao se reproduce en los Ensayos sobre China .

Notas y referencias

Notas

  1. En general, la fórmula El rey está desnudo o El emperador está desnudo ha pasado al lenguaje cotidiano para subrayar las apariencias engañosas o una falta de poder no reconocida.
    Hace muchos años vivió un emperador al que le encantaba ir bien vestido por encima de todo. Tenía un hábito para cada hora del día. Un buen día, dos ladrones llegaron a la gran ciudad del emperador. Afirmaron saber tejer una tela que solo personas tontas e incapaces en sus funciones no podían ver y propusieron al soberano que le confeccionara ropa. El emperador pensó que este sería un vestido excepcional y que así podría detectar a la gente inteligente de su reino. Los dos charlatanes se pusieron manos a la obra. Unos días después, el emperador, curioso, vino a ver dónde estaba el tejido de esta famosa tela. No vio nada porque no había nada. Confundido, decidió no decírselo a nadie, porque nadie quería un emperador tonto.
    Envió a varios ministros para inspeccionar el progreso de la obra. No vieron más que el soberano, pero tampoco se atrevieron a admitirlo, por miedo a parecer tontos, todo el reino hablaba de este asunto extraordinario. El día que los dos ladrones decidieron que la prenda estaba terminada, ayudaron al emperador a ponérsela. Así "vestido" y acompañado de sus ministros, el soberano se presentó ante su pueblo que, también, pretendía ver y admirar su vestimenta. Sólo un niño se atrevió a decir la verdad: "¡Pero no tiene nada de ropa!" " . [o en una traducción más habitual: “¡el rey está desnudo! "]. Y todos estuvieron de acuerdo con él. El emperador entendió que su pueblo tenía razón, pero continuó su marcha sin decir una palabra.

Referencias

  1. Pierre Haski Cómo Pierre Ryckmans se convirtió en Simon Leys , Rue89 , agosto de 2014.
  2. David Caviglioli Death of Simon Leys, el sinólogo que vio a China hundirse en la barbarie , L'Obs , 11 de agosto de 2014.
  3. Francis Deron "La nueva ropa del Presidente Mao", por Francis Deron , Le Monde , 6 de agosto, 2008.
  4. Pierre Boncenne , ¿Conoce a Simon Leys? Institute of Freedoms , abril de 2013
  5. (en) Michael Scott Christofferson, Intelectuales franceses contra la izquierda: El momento antitotalitario de la década de 1970 , Berghahn Books, 2004. 294 p., P. 64: “  Les Habits neuf du Président Mao de Simon Leys (1971), que interpretó la Revolución Cultural como una lucha de poder dentro del Partido Comunista Chino.  "
  6. Aparecido en el diario Renmin ribao de16 de junio de 1959bajo el seudónimo de Liu Mianzhi .
  7. Simon Leys, Ensayos sobre China , p.  221.
  8. Simon Leys, Ensayos sobre China , p.   204: Bi Gan se había atrevido a criticar al último gobernante de la dinastía Shang, Zhouxin, que le había hecho arrancarse el corazón.
  9. Simon Leys, Ensayos sobre China , páginas 223 y siguientes.
  10. Pierre Boncenne, El paraguas de Simon Leys , Philippe Rey, 192 páginas, p. 37: “Ya en 1972, con motivo de una reedición de Habits neuf , Simon Leys dio una lista detallada de sus fuentes, en su mayoría en chino, con un lugar preponderante otorgado a la prensa oficial de la República Popular China, así como a al de los Guardias Rojos (muchas referencias ya estaban en el texto de la primera edición). En cuanto a la estúpida acusación de dudar de la información de Hong Kong, se ignoraba que era el mejor punto de vista para descubrir, a veces en vista previa, documentos relacionados con el régimen comunista y recopilar innumerables testimonios individuales. Gracias a viajeros habituales, inmigrantes ilegales, ex guardias rojos que escaparon de la represión, lugareños que mantienen contactos familiares, periodistas o investigadores como el padre Ladany, este jesuita de ciencia extraordinaria que publicó el periódico China News Analysis , en Hong Kong realmente teníamos datos precisos y variados. sobre la realidad china ” .
  11. Entrevista a Simon Leys , Le Figaro , n o  20309, lunes 16 de noviembre de 2009, p.  19 .
  12. Alain Dugrand , Liberation 1973-1981 a moment of drunkenness , Fayard, 2013, 350 p.
  13. The Umbrella de Simon Leys , página 72.
  14. Sobre Pierre Ryckmans, alias Simon Leys, y las fuentes que inspiraron 'Les Habits neuf du président Mao' , Iglesias de Asia , 21 de agosto de 2014: “Desde el comienzo de la Revolución Cultural, el P. Ladany entendió que esta agitación era un conflicto entre pueblos y una enorme lucha por el poder. Quería decirlo alto y claro. Cependant, ses affirmations n'atteignaient pas les intellectuels d'Europe et des États-Unis et le P. Ladany avait le sentiment de prêcher dans le désert, jusqu'à ce que Pierre Ryckmans s'intéresse à ses écrits et les répercute dans le mundo entero. Este último admitió fácilmente haber recurrido a China News Analysis, en particular a sus números 759, 761, 762, 763 (mayo a julio de 1969) para escribir su libro ” .
  15. Ian Buruma, El hombre que lo hizo bien, op. cit.  : Todo lo que hizo fue escuchar a sus amigos chinos y" todos los días ... leer un par de periódicos chinos durante el desayuno ". La información que recopiló también estaba disponible gratuitamente en inglés, en el magnífico China News Analysis, por ejemplo, publicado semanalmente en Hong Kong por el erudito jesuita Padre Laszlo Ladany, a quien Leys rinde homenaje en uno de sus ensayos. La publicación de Ladany fue leída por todos los seguidores serios de los asuntos chinos en ese momento  ” .
  16. (en) Alex Lo, Rights and Wrongs of observar China, en el sitio del South China Morning Post , 21 de agosto de 2014: Ryckmans suele ser considerado uno de los primeros escritores occidentales en advertir contra el terror totalitario del maoísmo y la Revolución Cultural. Lo hizo en un momento en que los docenas de estudios de China como Han Suyin, Ross Terrill y John King Fairbank cantaban sus alabanzas. ¿Por qué, como dijo una vez, vio claramente donde otros no lo veían? Observaba desde Hong Kong durante esos años turbulentos y se convirtió en un ávido lector del semanario China News Analysis, publicado en la colonia británica durante casi cuatro décadas por el reverendo Laszlo Ladany, un jesuita nacido en Hungría.  "
  17. (en) Simon Leys, El arte de interpretar inscripciones inexistentes escritas con tinta invisible era una página en blanco , informó el libro de Laszlo Ladany, El Partido Comunista de China y el marxismo, de 1921 a -1985: Un autorretrato (Hoover Institution Press), en The New York Review of Books , 11 de octubre de 1990 Número: “  [...] Padre Ladany, el sacerdote y erudito jesuita radicado en Hong Kong que durante muchos años publicó el semanario China News Analysis. Lejos de los crudos reflectores del circo mediático, ha disfrutado de tres décadas de ilustre anonimato: todos los “observadores de China” solían leer su boletín con avidez; muchos robaron de él, pero en general se esforzaron mucho por no reconocer su deuda ni mencionar su nombre. El padre Ladany contempló esta farsa con desprendimiento sarcástico [...]  ” .
  18. Claude Roy , Sur la Chine , reedición de 1983, p.  85-86.
  19. Generación , vol. II, pág.  363.
  20. Generación , vol. II, pág.  364.
  21. Philippe Forest , Historia de Tel Quel , p.  523.
  22. "Sobre el maoísmo", Tel Quel , n ° 68, p.  104.
  23. Luc Rosenzweig, Simon Leys deja China para la eternidad , converseur.fr , 14 de agosto de 2014.
  24. Sébastien Lapaque , "Simon Leys / maoístas franceses: un visionario en el reino de los ciegos" , Le Figaro Magazine , la semana del 25 de agosto, 2017, p. 20-23.
  25. Corpet Olivier. Simon Leys y la fábula totalitaria. En: Autogestiones, NS N ° 17, 1984. La democracia clandestina, Chile 1973-1984. páginas. 26-27.
  26. Tche-hao Tsien. Alain Bouc, China a la muerte de Mao. En: Review of East-West Comparative Studies, vol. 8, 1977, no 4. Asia socialista, bajo la dirección de Georges H. Mond. páginas. 204-206.
  27. Claude Hudelot , Simon Leys, asesino clarividente de Mao y el maoísmo , el blog de La Cina è vicina bajo Mediapart 11 de agosto de 2014.
  28. Camille Boullenois, La revolución cultural china bajo la mirada de los franceses (1966-1971) , página 27.
  29. Pascal Bruckner, La Sanglot del Hombre Blanco. Third World, Guilt, Self-hatered (Google eBook, np), Seuil, 1983 y 2002 para el prefacio, 350 p.
  30. Jean Daubier, relato de los nuevos hábitos del presidente Mao , Le Nouvel Observateur , 13 de diciembre de 1971.
  31. El escritor y sinólogo Pierre Ryckmans ha muerto , Le Monde , 11 de agosto de 2014: “Sus primeras críticas a la Revolución Cultural (Ropa nueva del presidente Mao, 1971) le ganaron la ira de aquellos a los que llamaba los“ maoístas ”. Mondains”, en particular los animadores de la revista Tel Quel. Una posición muy alejada de la de sus compañeros de la época: estos últimos elogiaban en general al Gran Timonel. "
  32. La desaparición de Simon Leys , France culture , 11 de agosto de 2014: “El sinólogo fue entonces uno de los primeros europeos en subrayar el carácter represivo del régimen comunista chino, lo que le valió la ira de los círculos maoístas franceses de la época, y en particular la enemistad de la revista Tel Quel. El periódico "Le Monde" lo acusa de difundir mentiras fabricadas por la CIA. “Creo que… los idiotas dicen tonterías, es como si los manzanos produjeran manzanas, está en la naturaleza, es normal. Así juzgó el escritor en relación con aquellos a quienes calificó de "maoístas mundanos". "
  33. Philippe Sollers , Dos y dos hacen cuatro , Le Monde , 3 de abril de 1998.
  34. Patrice Gélard, Aviso bibliográfico elemental, en francés, sobre los problemas políticos y legales de la República Popular China , en Revue de l'Est , vol. 4, 1973, no 4, págs. 237-243, pág. 238.
  35. (en) Edward Friedman, [PDF] Simon Leys odia China, Estados Unidos ama a Simon Leys , Minutos de la ropa nueva del presidente y las sombras chinas , en Bulletin of Concerned Asian Scholars , vol. 10, no 3, julio-septiembre de 1978, pág.  19-26 , en parte. pag.  24  : “  En su historia de la Revolución Cultural, Leys, dependiendo de lo que quiera argumentar, sostiene con igual vehemencia que (1) Mao retomó el poder total o que (2) los militares tomaron el poder en un golpe o que ( 3) "un puñado de individuos del partido ... son los verdaderos amos del régimen". 30 La consistencia y la coherencia no son los puntos fuertes de Ley  ” .
  36. Edward Friedman, op. cit. , p.  21  : “  Leys trata la modernización china como un crimen contra su civilización. [...] Leys quiere que el lector se quede con la impresión engañosa de que en la cultura todo es para peor, que el maoísmo quiere destruir la cultura china. Leys escribe por efecto, no por verdad. Cuando uno compara el informe de Ross Terrill de las visitas posteriores a los tesoros culturales descritos por Leys, uno se ve obligado a reflexionar sobre la veracidad de Ley. Mientras que Leys afirma que en Hangchow la tumba de Su Hsiao-hsiao "ha desaparecido por completo y no queda rastro de ella", 14 el respetado erudito Ross Terrill la visitó posteriormente y describió la "pintoresca tumba". 15 de la misma manera, los hallazgos Leys que sólo los restos del pabellón del sello talla sociedad, mientras que Terrill, posteriormente, lo visita y lo describe como continuar "incluso a través de los bofetones de la revolución cultural." 16  "
  37. Ian Buruma, Isabel Hilton  (en) , Perry Link, op. cit.  : ( La conmovedora cadena de estaciones de metro en la línea número 2, un pase de lista de las magníficas puertas por las que Leys pasó un día en una búsqueda infructuosa, antes de que su creciente desesperación e incredulidad lo abrumaran  " .
  38. Edward Friedman, op. cit. , págs. 22-23: Leys equipara la nivelación de las murallas de la ciudad y la construcción de bulevares anchos y rectos con atrocidades cuyo horror puede equipararse con Hitler o Genghis Khan. Pero no es así como lo experimentan los chinos de mentalidad moderna. Para ellos, incluso para los opositores al régimen, cuando "los trabajadores derribaron la mayor parte de los muros interiores y exteriores de la ciudad ... Pekín emergió transformado y radiante, con renovado esplendor". 2 Mientras que Leys prefiere una estética diferente, la gente en China ve la belleza en líneas rectas y esquinas en ángulo recto y trata de reconstruir sus ciudades en consecuencia  ” .
  39. Pierre Boncenne , ¿Conoce a Simon Leys? Institute of Freedoms , abril de 2013.
  40. Pierre Assouline , Saludar a Pierre Ryckmans y Simon Leys .
  41. Etiemble ya no asaltará , Liberación , 8 de enero de 2002: "Realmente es la prevención de dar vueltas en círculos lo que continúa, el que ya no llamamos Etiemble y ya no tiene nombre, el que escribe como nosotros diatribas, el que defiende Los nuevos hábitos del presidente Mao de Simon Leys, en 1971, solo frente a todos los intelectuales maoístas ” .
  42. Étiemble, "Los nuevos hábitos del presidente Mao", Le Nouvel Observateur , 13 de diciembre de 1971, retomado en Cuarenta años de mi maoïsme , Gallimard, 1976.
  43. Simon Leys el Asesino de la Revolución Cultural , Franceinfo , 11 de agosto de 2014: “'La ropa nueva del presidente Mao' fue una piedra incendiaria. [...] Una crítica muy aguda, y de la Revolución Cultural - cuyo costo humano se evalúa hoy en varios cientos de miles de muertes - y de los intelectuales cegados por esta "cortina de humo" hasta el punto de juzgarlos "difamatorios". la menor crítica. Simon Leys será llamado traidor y renegado. Pero contará con el apoyo de otro especialista en China, René Étiemble: "Desde La Confesión de Londres, no he leído nada más inquietante en el ámbito de la política". "
  44. The Umbrella de Simon Leys , página 74.
  45. Pierre Souyri, "La" Revolución Cultural "o la serpiente que se muerde la cola" (reseña de la ropa nueva del presidente Mao por Simon Leys), en Annales, Économie, Sociétés, Civilizations , 1973, vol. 28, no 4, pág.  923-931 , en parte. pag.  931 .
  46. "Ropa nueva del presidente Mao", por Francis Deron Le Monde , 6 de agosto de 2008.
  47. Mao, objeto histórico Cairn, Siglo XX. Reseña de la historia 2009 número 101
  48. Roderick Mac Farquhar y Michael Schoenhals, La última revolución de Mao. Historia de la Revolución Cultural 1966-1976 Gallimard, 2009, Prefacio a la edición francesa página 10
  49. François Danjou , Homage to Simon Leys and the freedom to think China Question , septiembre de 2014
  50. Bernard Pivot Para la furia de los maoístas Le Journal du dimanche , 4 de junio de 2015
  51. Bernard Pivot Bernard Pivot: "Conocía los excesos de la revolución cultural" Le Soir , 14 de agosto de 2014
  52. Jean-Philippe Béja , Simon Leys, una mirada lúcida a la China contemporánea , Le blog de Jean-Philippe Béja , Médiapart , 13 de agosto de 2014.
  53. François Danjou Homenaje a Simon Leys y a la libertad de pensamiento Questionchine; net , septiembre de 2014
  54. Nicolas Idier, “Paquet (Philippe), Simon Leys. Navegador entre los mundos ”, Textyles [Online , 52 | 2018]
  55. Alain Badiou, Le Siècle , Seuil, 2005, 270 p. (Libro electrónico de Google).
  56. An Alain Badiou solo es posible en Francia , comentarios del sinólogo Lucien Bianco recopilados por Eric Conan y Alexis Lacroix, reseña en línea Marianne , 13 de diciembre de 2014. Estos periodistas indican que Badiou, en Liberation del 26 de octubre de 2014, cita como “ Estudios serios ”tres obras: La Commune de Shanghai , de Hongsheng Jiang, traducida del inglés por Eric Hazan, con el prólogo de Alain Badiou, publicada por Éditions La Fabrique en 2014; The Politics of the Chinese Cultural Revolution , de Hong Yung Lee, publicado en 1978 por University of California Press; Diario de Shanghai. Un relato de un testigo presencial de la revolución cultural , de Neale Hunter, publicado en 1969 por Praeger Publishers.
  57. Alain Badiou, El antiguo Badiou responde al apuesto Joffrin , en el sitio de la Liberación , 26 de octubre de 2014.
  58. Simon Leys, El genocidio camboyano, agosto de 2009
  59. La ceguera de los intelectuales ante el genocidio del Khmer Rouge , Pierre-Emmanuel Dauzat , L'Express, 10 de enero de 2012.
  60. Según Camille Boullenois, esta tesis está "descalificada por una investigación reciente que muestra que Mao nunca dejó de ejercer un gran poder y que su influencia política fue todavía inmensa después de 1959"  : las obras de un Philip Short han demostrado que fue el mismo Mao quien invitó a sus colegas a criticar el Gran Salto Adelante y que promovieron a Liu Shaoqi a la Presidencia de la República en contra de su voluntad; cf Camille Boullenois, La revolución cultural china bajo la mirada de los franceses (1966-1971) , L'Harmattan, 2013, 215 p., p.  52-53 .
  61. Marianne Bastid-Bruguière, prefacio de Camille Boullenois, La revolución cultural china bajo la mirada de los franceses (1966-1971) , L'Harmattan, 2013, 215 p., P.  14-15 .
  62. Camille Boullenois, La revolución cultural china bajo la mirada de los franceses (1966-1971) 2013
  63. Ian Buruma, El hombre que lo hizo bien , op. cit.  : Los críticos a lo largo de los años han atacado a Leys por ser un elitista, un imitador occidental de los literatos chinos, un esteta que se preocupa más por la alta cultura que por la gente, más por las paredes y los templos que por los pobres habitantes de Beijing que tenían que vivir en callejones oscuros y primitivos. , oprimido por gobernantes absolutos y superstición feudal  ” .
  64. Gregory B. Lee  (en) , según Simon Leys: Carta abierta a sinólogos y defensores de derechos humanos , Rue89 , 16 de agosto de 2014.
  65. Jean-Claude Michéa, Le Nouvel Observateur, 31 de agosto de 2014.
  66. "Simon Leys, nacido Pierre Ryskmans" , artículo publicado en Royaliste página 11, 30 de junio de 2015
  67. (en) Michael Forsythe Recordando a Pierre Ryckmans, The New York Times , 15 de agosto de 2014 (Kevin Rudd, hablando de Ryckmans): Por supuesto que Peter aussi podría ser extraordinariamente dogmático, y cuándo Deng cambió fundamentalmente a China después de 1978, incluida la En el repudio integral de la Revolución Cultural, fue difícil lograr que Pierre aceptara que se habían producido cambios reales, sostenibles y positivos en China en este período de "reforma y apertura"  " .
  68. Premio Jean Walter de la Academia Francesa

Apéndices

Bibliografía

Artículo relacionado