camboyano
Khmer / camboyano | ||
País | Camboya , Vietnam , Tailandia | |
---|---|---|
Numero de hablantes | central: 16.000.500 norte: 3.500.000 (2020) |
|
Tipología | SVO , aislante , intensidad acentuada | |
Escritura | Khmer Alphasyllabary | |
Clasificación por familia | ||
Estado oficial | ||
Idioma oficial | Camboya | |
Gobernado por | Real Academia de Camboya | |
Códigos de idioma | ||
ISO 639-1 | km | |
ISO 639-2 | mkh, khm | |
ISO 639-3 |
Variedades :
khm - khmer central kxm - fuera de khmer |
|
ISO 639-5 | mkh | |
IETF | km, kxm | |
Muestra | ||
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver texto en francés ) មាត្រា ១ មនុស្ស ទាំងអស់ កើតមក មាន សេរីភាព និង សមភាព ក្នុង ផ្នែក សេចក្ដីថ្លៃថ្នូរ និង សិទ្ធិ។ មនុស្ស មាន វិចារណញ្ញាណ និង សតិសម្បជញ្ញៈ ជាប់ ពី កំណើត ហើយ គប្បី ប្រ ព្រឹ ត្ដ ចំពោះ គ្នា ទៅវិញទៅមក ក្នុង ស្មារតី ភាតរភាព ជា បងប្អូន។ |
||
El jemer o camboyano ( ភាសាខ្មែរ , pronunciación jemer: / p ʰ i ə s tiene ː k ʰ m a e / ) es el idioma nacional de Camboya .
Pertenece al grupo lingüístico Mon-Khmer de la familia de lenguas austroasiáticas , pero su léxico ha sufrido una profunda influencia de las lenguas indias ( sánscrito y pali ).
El camboyano se habla principalmente en Camboya y en áreas vecinas como Tailandia por los " Surin Khmers " en la región de Isan y los " Khmer Krom " en Vietnam en el Delta del Mekong , territorios que una vez pertenecieron a Camboya.
Es un lenguaje mono-disilábico (los mono-disílabos son la estructura básica de su vocabulario) con una tendencia general a la monosílabos. No es tonal , a diferencia del vietnamita , el otro gran idioma mon-jemer (que ha sido influenciado por el chino ).
El idioma de Camboya está escrito con un alfabeto de Camboya de origen indio de la VII ª siglo .
Tiene alrededor de diecinueve millones de hablantes (incluidos los jemeres de la diáspora).
Khmer se origina en las lenguas austroasiáticas que se extienden al sudeste asiático.
Khmer fue entonces fuertemente influenciado por el sánscrito en su léxico habitual (ស្រី / srǝy / "mujer"; ចោរ / cao / "ladrón") pero sobre todo religioso, intelectual ( Bhasa , el idioma, se convirtió en Pheasa ) y real (ejemplo Raja , el rey, se convirtió en Reachea ).
Ver: Indianización de la península de Indochina
Khmer fue entonces influenciado por Pali , que se convirtió en el idioma litúrgico de Camboya después de la adopción del budismo como reemplazo del hinduismo; la influencia de este lenguaje se encuentra ahora en el vocabulario de los monjes. El idioma jemer se vio influenciado por la llegada de los tailandeses y los franceses . El idioma tailandés ha tomado prestado del jemer aproximadamente la mitad de su vocabulario. En la actualidad, las palabras en inglés están apareciendo en jemer gracias a la adopción de nuevas tecnologías. La principale différence entre le môn , le khmer et le vietnamien est que le vocabulaire du khmer a connu un apport massif de sanskrit et de pâli, tandis que le vietnamien a été, en raison de près de mille ans de domination chinoise, plus influencé par el chino. El mon ha sido poco influenciado por el sánscrito y el pali y ha conservado una cierta "pureza" austroasiática.
Aunque existe una gran homogeneidad lingüística en Camboya , existen, no obstante, algunas diferencias regionales importantes.
Los diferentes dialectos jemer son:
francés | Estándar jemer | Khmer de Phnom Penh |
---|---|---|
centenar | rooy | hooy |
pobre | krââ | k'ôôa |
mujeres | srey | ver y |
pescado | Trey | th'èèy |
elefante | dâmrey | th'mèèy |
alcohol | sraa | ver un |
cinco | cochecito | ph'èèam |
mucho | chraeun | ch'eueun |
un poco | bntetch | 'ntetch |
nueve (número) | cochecito buon | 'mbuon |
diecinueve (segunda forma) | cochecito buon dândâp | 'mbuon' ndâp |
Phnom Penh | Phnum Penh | 'mpenh |
una vez / directamente | tae muoy dââng | th'môâng |
Se cree que la caída de [r] en el complejo de consonantes inicial se debe a la influencia de la comunidad de comerciantes chinos de Phnom Penh , ya que las lenguas chinas no admiten tales grupos de consonantes iniciales. Desde un punto de vista fonético, la caída de la [ r] genera los siguientes rasgos: voz hinchada + variaciones de tono + diptongos de vocales + mayor grado de cierre de vocales.
Algunos dialectólogos también añaden el idioma de Battambang , Siem Reap y el de Svay Rieng sin dar siempre detalles de esta clasificación.
El jemer se escribe utilizando el alfasilabario jemer , que es exclusivo de él.
La fonética a continuación se basa en la pronunciación del Alfabeto Fonético Internacional (API).
Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ក | kɑ | ខ | kʰɑ | គ | kɔ | ឃ | kʰɔ | ង | ŋɔ |
ច | cɑ | ឆ | cʰɑ | ជ | cɔ | ឈ | cʰɔ | ញ | ɲɔ |
ដ | ɗɑ | ឋ | tʰɑ | ឌ | ɗɔ | ឍ | tʰɔ | ណ | nɑ |
ត | tɑ | ថ | tʰɑ | ទ | tɔ | ធ | tʰɔ | ន | nɔ |
ប | ɓɑ | ផ | pʰɑ | ព | pɔ | ភ | pʰɔ | ម | mɔ |
យ | j | រ | rɔ | ល | allí | វ | vɔ | ||
ស | sɑ | ហ | hɑ | ឡ | allí | អ | ʔɑ |
Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ា | a iːə |
ិ | e yo |
ី | əj i: |
ឹ | ə ɨ |
ឺ | əɨ ɨ: |
ុ | O u |
ូ | o: u u: |
ួ | u: ə | ើ | aːə ə: |
ឿ | ɨ: ə |
ៀ | yo | េ | eːi eː |
ែ | aːe ɛː |
ៃ | aj ɨj |
ោ | a: o o: |
ៅ | aw ɨw |
ុំ | om um |
ំ | ɑm um |
ាំ | soy oəm |
ះ | aʰ eəʰ |
ិះ | eʰ iʰ |
ុះ | donde donde |
េះ | eiʰ eʰ |
េាះ | ɑʰ ʊəʰ |
También hay unas quince vocales independientes (o vocales completas) de valor histórico, que tienden a ser reemplazadas por la combinación de la consonante អ / ʔɑɑ / (o las consonantes រ / rɔɔ / y ល / lɔɔ /) y las vocales dependientes.
Notas: El sonido de las vocales independientes a menudo varía de una palabra a otra.
El número de vocales independientes varía de un libro a otro.
En un proceso de simplificación de la escritura, algunas de estas letras podrían desaparecer y ser reemplazadas por su equivalente fonético.
Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su | Letra | Su |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ឥ | eːi | ឦ | I: | ឧ | u: | ឧុ | əo | ឪ | əw |
ឫ | rɨ | ឬ | ru: | ឭ | allí | ឮ | leer: | ឯ | ae |
ឰ | tengo | ឱ | a: o | ឲ | a: o | ឩិ៏ | əw |
Khmer utiliza un sistema de registros lingüísticos en función de la jerarquía social, de acuerdo con las respectivas posiciones del hablante y del interlocutor . Los diferentes registros (como los del francés "familier", "actual", "cortés") utilizan diferentes palabras. La comunicación tiene lugar con el llamado registro "neutral" incluso si los habitantes de pueblos aislados utilizan un registro familiar entre ellos, los monjes un registro Khmer-Pali y la familia real un registro que se acerca al idioma de los grandes reyes Khmer.
Usar en diferentes situaciones | " Yo " | API | "Tu tu" | API | " El ella " | API |
---|---|---|---|---|---|---|
Familiar / vulgar | អញ | / aɲ / | ឯង / អ្ហែង | / aɛ̯ŋ / | វា | / ʋiə̯ / |
neutral | ខ្ញុំ | / kʰɲom / | អ្នក | / neə̯̆ʔ / | គេ | / keː / |
Formal | យើងខ្ញុំ ខ្ញុំបាទ |
/ yəːŋ kʰɲom / / kʰɲom baːt / |
លោក (en términos de jerarquía profesional o rango social) | / loːk / | គាត់ | / kɔə̯t / |
Persona del pueblo hacia / sobre un bonzo | ខ្ញុំព្រះករុណា | / kʰɲom preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ព្រះតេជព្រះគុណ | / preə̯̆h daɛ̯c preə̯̆h kun / | ព្រះអង្គ | / preə̯̆h ɑŋ / |
Bonze hacia una persona del pueblo | អាត្មា អាច ក្តី |
/ aːttma / / aːckdəj / |
ញោមស្រី (a una mujer) ញោមប្រុស (a un hombre) |
/ ɲoum srej / / ɲoum proh / |
ឧបាសក (a un hombre) ឧបាសិកា (a una mujer) |
/ ʔuʔbaːsɑk / |
A un miembro de la familia real |
ខ្ញុំ ព្រះបាទ អម្ចាស់ o ទូលបង្គំ (hombre), ខ្ញុំម្ចាស់ (mujer) |
/ kʰɲom preə̯̆h baːt aʔmcah / / tuːl bɑŋkum / / kʰɲom mcah / |
ព្រះករុណា | / preə̯̆h kaʔruʔnaː / | ទ្រង់ | / truə̯̆ŋ / |
0: ០ | /pronto/ | 1: ១ | / muəy / | 2: ២ | / pii / | 3: ៣ | / bəy / | 4: ៤ | / buən / | 5: ៥ | / cochecito / | 6: ៦ | / cochecito-muəy / | 7: ៧ | / cochecito-pii / | |
8: ៨ | / cochecito-bəy / | 9: ៩ | / cochecito-buən / | 10: | / dɑp / | 11:១១ | / dɑp-muəy / | 12:១២ | / dɑp-pii / | 13:១៣ | / dɑp-bəy / | 14:១៤ | / dɑp-buən / | 15: / dɑp-cochecito / | ||
16:១៦ | / dɑp-pram-muəy / | 17:១៧ | / dɑp-pram-pii / | 18:១៨ | / dɑp-pram-bəy / | 19:១៩ | / dɑp-pram-buən / | 20:២០ | / mpʰey / | 30:៣០ | / saam-sǝp / | 40:៤០ | / sae-sǝp / | |||
50:៥០ | / haa-sǝp / | 60:៦០ | / hok-sǝp / | 70:៧០ | / cət-səp / | 80:៨០ | / paet-səp / | 90:៩០ | / paet-səp / | 100: ១០០ | / muəy-rɔɔy / | 200: ២០០ | / pii-rɔɔy / | |||
1000: ១០០០ | / muəy-poan / | 10000: ១០០០០ | / muəy-məən / | 100.000: ១០០០០០ | / muəy-saen / | 1.000.000: ១០០០០០០ | / muəy-link / |
El sistema numérico Khmer es un sistema quinario .
La siguiente tabla muestra la transcripción fonética aproximada de números cardinales en mon , khmer, mường khến y vietnamita , y su traducción al francés:
Mi | Jemer | Mường Khến | vietnamita | francés |
---|---|---|---|---|
mòa | muoy | mch | palabra | a |
licenciado en Letras | pii | hal | hai, đôi | de ellos |
poa ' | bey | Pensilvania | licenciado en Letras | tres |
pon | buon | pốn | Bien | cuatro |
masang / masun | cochecito | đăm | năm | cinco |
karaw / taraw | cochecito muoy | kháu | sáu | seis |
thapo ' | cochecito pii | pagar | Bahía | siete |
tacam / hacam | cochecito bey | thám | tám | ocho |
tácito / hacito | cochecito buon | barbilla | barbilla | nuevo |
cao ' | salto | mườl | mười, chục | diez |
cao 'mòa | dâp muoy | mười một | once | |
cao 'ba | dâp pii | mười hai | doce | |
co sangre | cochecito dâp | mười lăm | quince | |
ba co | m (a) fey | hai mươi | veinte | |
ba co mòa | m (a) phey muoy | hai mươi một | Veintiuno | |
ba co cantó / ba co sol | m (a) fey cochecito | hai mươi lăm | veinticinco | |
poa co cantó / sol | sam sep cochecito | ba mươi lăm | treinta y cinco | |
masang co / masun co | haa sep | năm mươi | cincuenta | |
mòa klom | muoy rooy | một trăm | centenar | |
mòa langèm / mòa ngèm | muoy poan | một nghìn | mil | |
mòa la ' | muoy meun | mười nghìn | diez mil | |
mòa kat | dâp meun / muoy sen | một trăm nghìn | cien mil |
Notamos una mayor proximidad entre Mon y vietnamita que entre Mon y Khmer.
Como se mencionó anteriormente, Khmer tomó prestado gran parte de su léxico del sánscrito , pali , y en menor medida y mucho más recientemente, siamés , idiomas chinos y francés .
Por lo tanto, hay una gran riqueza léxica en camboyano, a menudo con varias palabras de diferente origen para designar lo mismo. Aquí hay unos ejemplos:
francés |
Khmer (fluido) |
Pali (religioso) |
Sánscrito (literario) |
---|---|---|---|
sol | ថ្ងៃ / tŋay / | ព្រះអាទិត្យ / preah ʔaatɨt / | ព្រះសុរិយា / preah soʔreʔyaa / |
Luna | លោក ខែ / mira kʰae / | ព្រះចន្ទ / preah can / | ចន្ទ្រា / cantria / |
Estrella | ផ្កាយ / pkaay / | នក្ខត្ត / neakkʰat / | តារា / taaraa o daaraa / |
Rey | ព្រះបាទ / preah baat / | ជន នាថ / ceaʔneaʔniet / | រាជា / riecie / |
La vida | ជីវិត / ciivɨt / | ជីព / ciip / | ជីវន្ត / ciivoan / |
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
០ | ១ | ២ | ៣ | ៤ | ៥ | ៦ | ៧ | ៨ | ៩ |