Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber

Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber  " ("Inglaterra espera que todos cumplan con su deber") es un término inglés famoso, que origina una señal de los pabellones utilizados por el vicealmirante británico Horatio Nelson desde su buque insignia HMS  Victory en21 de octubre de 1805cuando la Batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar.

Trafalgar fue la batalla naval decisiva de la guerra marítima, durante las guerras napoleónicas . Tras el inicio de la Tercera Coalición tras la breve Paz de Amiens , Napoleón I er estaba decidido a invadir Inglaterra, que impuso el control del Canal de la Mancha . Francia, dominante en la tierra, tuvo grandes dificultades para evitar el control de los mares por parte de los ingleses que impusieron un bloqueo.

Tras regresar de las Indias Occidentales , la flota francesa combinada con la del nuevo aliado español se basó en Cádiz . Fue comandado por el almirante francés de Villeneuve , que ya había conocido la derrota contra Nelson en la batalla de Aboukir en 1798 , y se mostró reacio a dejar su puerto de origen para ir a echar una mano a André Masséna en Italia . Pero presionado por Napoleón y por la perspectiva de deshonra tras el anuncio de la llegada de su reemplazante, la vicealmirante Rosily-Mesros , decidió zarpar rápidamente. Por lo tanto, se enfrentó a la Flota del Mediterráneo de Nelson cerca del Estrecho de Gibraltar con la esperanza de una victoria que demostrara sus habilidades militares. La derrota fue significativa y permitió al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda ganar la supremacía marítima hasta la Primera Guerra Mundial al eliminar cualquier posibilidad, por falta de una flota suficiente, de una invasión de Gran Bretaña por Francia . Los franceses lo vivieron como una verdadera humillación.

Aunque después del hecho hubo mucha confusión en torno a los términos exactos utilizados en la frase de señal, la importancia estratégica de la victoria y la muerte de Nelson durante la batalla significó que esta frase se cita, parafrasea y pone en práctica con regularidad.

Mando y señales

La transmisión de órdenes en este momento se realiza principalmente con la ayuda de banderas que se izan en lo alto de los mástiles . Cada barco debe tener "abanderados" que estén atentos a la aparición de un mensaje o estén listos para enviar uno. Como es difícil, en una flota donde los barcos se suceden en línea, ver más allá del anterior o del siguiente, es común que todos reciban la orden de repetir las señales emitidas por el almirante o el líder del grupo.

Las diferentes armadas europeas utilizan sistemas similares, generalmente basados ​​en algún tipo de diccionario . Las banderas izadas en la cabecera del mástil dando la referencia a la página o artículo en cuestión.

Si las órdenes generales se explican antes de la pelea a los capitanes convocados al buque insignia , las directivas finales se dan al principio o durante la pelea. Fue en este contexto que se envió el mensaje de Nelson.

La batalla de Trafalgar

Cuando la flota británica se acercó a las flotas combinadas de Francia y España , Nelson señaló todas las instrucciones de batalla necesarias a los barcos de su escuadrón. Sin embargo, Nelson era consciente de la importancia de la lucha que tenía por delante y con la composición de su flota muy heterogénea y su clara inferioridad numérica, sintió que se necesitaba algo extraordinario para lograr la victoria. Por lo tanto, ideó una maniobra audaz destinada a romper las líneas enemigas y trató de galvanizar a sus soldados. Ordenó a su oficial de comunicaciones, el teniente John Pasco, que informara a la flota, lo antes posible, del siguiente mensaje: "  Inglaterra confía que todo hombre cumplirá con su deber  " que todo hombre cumplirá con su deber "). Pasco sugirió a Nelson que se sustituyera por confide la palabra espera ya presente en el libro de códigos y evitar que tenga que deletrearla. Nelson aprobó el cambio.

El término Inglaterra se usaba comúnmente para referirse al Reino Unido a pesar de los grandes contingentes de Irlanda , Escocia y Gales en la Royal Navy . Por lo tanto, alrededor de las 11:45 a.m., el21 de octubre de 1805, se ha enviado la señal naval más famosa de la historia británica.

La señal se transmitió utilizando el código de bandera conocido como "  Señales telegráficas del vocabulario marino  ", diseñado en 1800 por el contralmirante Home Riggs Popham y basado en los libros de códigos creados anteriormente por el almirante Richard Howe . Este código asignaba una bandera particular a cada dígito, del 0 al 9. Las combinaciones de 1, 2 o 3 banderas daban el número, asignado a la palabra o grupo de palabras, para ser leído en el libro de códigos. Cada barco de la Royal Navy tenía una copia de este código. Este libro tenía una encuadernación ponderada de plomo para que pudiera tirarse por la borda en caso de captura. Se supone que las banderas deben estar izadas, grupo tras grupo, en la parte superior del mástil principal , con "la bandera del telégrafo" para indicar que las señales son las del código Popham.

La palabra deber no estaba en el libro de códigos, pero no fue reemplazada por otra palabra como en el caso de confides , por lo que debe haber sido escrita (en el alfabeto usado por este código, las letras I y J están combinadas, U y V están invertidas , lo que explica que T es la 19 ª  carta y U a 21 e ).

El mensaje completo requirió doce envíos sucesivos de banderas. El espectáculo habría durado unos cuatro minutos. Un equipo de cuatro a seis hombres, dirigido por el teniente Pasco, habría preparado e izado las banderas desde el buque insignia HMS  Victory of Nelson . El mensaje revela una de las limitaciones del código de Popham: incluso la palabra de dos letras "  hacer  " requería tres banderas. Se escuchó una gran aclamación cuando se transmitió la señal; se repitió en toda la flota.

El mensaje "  compromete al enemigo más étroitement  " (" ataca al enemigo aún más cerca") Nelson fue la última señal a la flota. Nelson ordenó que esta señal se mantuviera en la parte superior del mástil, pero las banderas de señales fueron destruidas durante la batalla.

Uso posterior del mensaje

La señal rápidamente comenzó a citarse incorrectamente. Un número de buques de la flota han registrado en sus libros de registro de la señal de "  Inglaterra espera que cada hombre a cumplir con su deber  ", omitiendo "que" y reemplazar "voluntad" con "a". Pero will expresa, en este ejemplo, un consentimiento mientras que expresa obediencia a una orden. De ahí un matiz de importancia. Esta versión se ha generalizado tanto que se grabará alrededor de la base de la Columna de Nelson en Londres y en la Tumba de Nelson en la Catedral de San Pablo en Londres .

Sin embargo, los registros del HMS  Victory y las memorias de los oficiales de comunicación John Pasco y Henry Blackwood (capitán de la fragata Euryalus ), ambos presentes durante la preparación del mensaje, coinciden en la forma "  Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber  ". .

En 1811 , el tenor John Braham compuso una canción, The Death of Nelson ( La muerte de Nelson ) y allí cambió las palabras de la señal. La canción se hizo popular rápidamente y se juega en todo el Imperio Británico durante el XIX °  siglo . Para que las palabras se ajustaran a la música, la señal se cambió a " Inglaterra espera que cada hombre este día cumpla con su deber  ". Esta versión también es bastante común hoy en día.

Entre 1885 y 1908 , se cree que la señal se envió utilizando el libro de códigos de 1799, ya que se creía que no había sido reemplazado hasta 1808  ; pero en 1908 se descubrió que el Almirantazgo había cambiado el código de la señal aNoviembre 1803, después de que la versión de 1799 fuera capturada por los franceses . El nuevo código se había distribuido a la flota de Nelson en Cádiz enSeptiembre 1805. Como resultado, los libros publicados entre estas dos fechas muestran la señal usando banderas falsas.

La señal se sigue emitiendo en el HMS  Victory en el dique seco de Portsmouth todos los años el 21 de octubre , aniversario de la Batalla de Trafalgar .

La famosa señal de Nelson fue imitada por otros barcos. Napoleón, primero le pregunté a la traducción francesa, "Francia espera que cada hombre cumpla con su deber" para que pueda mostrarse en los barcos franceses. Antes de la Batalla de Tsushima , el almirante japonés Heihachirō Tōgō , que había sido entrenado por la Royal Navy desde 1871 hasta 1878 , señaló a su flota: "El destino del Imperio depende de la batalla de hoy: que cada hombre hace su mejor esfuerzo".

Influencia cultural

La frase se hizo popular en el Reino Unido debido a la fama de Nelson y la importancia de la Batalla de Trafalgar en la historia del Reino Unido . Generaciones de escolares ingleses lo aprendieron junto con otros grandes momentos de la historia inglesa como la Batalla de Hastings o el Blitz .

La expresión entró en la conciencia popular inglesa, hasta el punto de que Charles Dickens la cita en The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit en 1843 y Lewis Carroll en The Hunt for the Snark en 1876 . En su discurso de recepción en la Slade Chair de la Universidad de Oxford , John Ruskin también cita a Nelson, en apoyo de una exaltación del patriotismo y la misión civilizadora de los británicos en 1870 (cf. Lectures on Art , "lectura inaugural", 1870). Una serie de televisión para la BBC de Escocia con ese nombre. También fue utilizado por James Joyce en su novela, Ulises , que contiene muchas repeticiones del mensaje, algunas de las cuales son deliberadamente abreviadas o modificadas con ironía y provocación (por ejemplo, en "Irlanda espera ..."). En los Estados Unidos de América , el exsecretario de Marina Gordon R. England, jugando con su nombre, incluso usó una corbata con las banderas de la famosa cita mientras visitaba barcos.

Hoy en día, los medios de comunicación utilizan a menudo “Inglaterra espera…”, una versión abreviada de la expresión, especialmente en relación con la esperanza de victoria de los equipos deportivos ingleses.

Encontramos la expresión inglesa, en la forma en que Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber , en la tira cómica El secreto del pez espada de la serie Blake y Mortimer . Los franceses también mantuvieron una expresión de esta batalla. De hecho, un “  golpe de Trafalgar  ” designa, en el lenguaje cotidiano, una catástrofe inesperada o una traición.

Notas y referencias

  1. Dos tercios de los barcos franco-españoles fueron destruidos o capturados.
  2. (in) [PDF] La historia "secreta" de la anglosfera Daniel Mandel.
  3. (en) Nelson y su Armada - Inglaterra o Nelson? , Sociedad Marítima Histórica.
  4. (en) England Expects , aboutnelson.co.uk.
  5. (en) señales Trafalgar , costado.
  6. (in) Banderas de señales de Popham , Banderas del mundo.
  7. La misma precaución se tomó entre los franceses.
  8. (en) Señales , D. Bolton.
  9. (en) Banderas del mundo. Pasado y presente: su historia y asociaciones , WJ Gordon, Frederick Warne and Co., Londres y Nueva York, 1930 .
  10. (en) Una historia de la señalización en la Royal Navy , Kent Barrie, Hyden House Ltd, 1993 .
  11. (en) "  espera que Inglaterra  " , las banderas del mundo .
  12. (in) Banderas de señales , Museo Marítimo Nacional.
  13. (en) Inglaterra espera , The Nelson Society.
  14. (en) Inglaterra espera que cada hombre cumpla con su deber , el Museo Marítimo Nacional.
  15. [PDF] Historia de las logias en Trafalgar , La Revue Maritime , n ° 472,Junio ​​de 2005.
  16. La fuente indica un error de ortografía en "Francia espera que todos cumplan con su deber", parece además que esto está más cerca de "Francia espera que todos cumplan con su deber". (en) E - Inglaterra espera ... Vicealmirante Horatio, Lord Nelson , SeaBritain, 2005 .
  17. “  El destino del imperio depende de este evento. Que cada uno haga todo lo posible.  "
  18. (en) Japón vuelve a volar con orgullo Battleflag , Colin Joyce, Telegraph.co.uk.
  19. (en) Inglaterra espera , BBC.
  20. (en) Comentarios del Secretario de Marina Gordon England , Liga de la Marina del Consejo de Connecticut Occidental, Stamford Yacht Club.
  21. (en) Inglaterra espera ... , BBC, 2005 .
  22. (en) Grandes esperanzas Rick Broadbent, The Times Online, 2005 .

Ver también

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos