Qasida

La qasida (en árabe  : قصيدة ) o qaside (en persa  : قصیده ) - en plural: qaça'id  -, es una forma poética originaria de la Arabia preislámica . Es típicamente una oda no estrófica , monométrica y monorime, con una longitud mínima de 7 gusanos pero que generalmente varía entre 50 y 100 gusanos. La qasida integró la literatura persa , donde es sobre todo un poema lírico laudatorio dirigido al príncipe.

Teorizado el IX °  siglo, se forma un corpus cerrado, cuya autenticidad está en duda.

Qasida árabe

El término qasida proviene de la raíz kasada, que significa "apuntar, en conexión con la función primaria de ésta, es decir, alabar a una tribu y denigrar a sus oponentes. Este término también podría provenir del verbo qasada ," ir, este regreso. A veces se le da este nombre al sátiro poético, aunque no tenga todas sus características formales.

Orígenes

Se conocen poemas preislámicos. Así, el Himno de Qâniya, un himno de Arabia del Sur fue descubierto en Yemen en 1973 . Está fechada I er al III ª  monorime siglo y tal vez manómetro. Si no es "estrictamente hablando el antepasado de la qasida", en todo caso da testimonio de una actividad poética en la Península Arábiga, de tres a cinco siglos, varios siglos antes del Islam. Es el primer ejemplo de un poema en verso monorime.

Se pueden identificar tres fases en el desarrollo del corpus de poesía preislámica: la primera es la de creación y transmisión oral de poemas, la segunda es la de oralidad mixta en el período omeya (con purificación de textos, multiplicación de apócrifos ...) y, finalmente, el envío escrito en el período abasí. El estudio estima que cuando la V ª  -  VI º  siglo.

Qasida sido teorizando el IX °  siglo por Ibn Qutaybah . Éste y los géneros asociados con él se convertirán en el modelo de la poesía clásica y el emblema de la herencia beduina en la literatura árabe . Su forma clásica es la de los poemas preislámicos, o al menos arcaicos, recopilados durante el primer siglo del Islam, que también pueden haberles dado su forma. El Islam nació en un mundo que otorga gran importancia a la poesía.

La cuestión de la autenticidad

Las incertidumbres que rodean la colección de estos poemas significaron que las atribuciones "deben ser consideradas con mucha cautela". La década de 1920 vio el surgimiento de un cuestionamiento de la autenticidad de la poesía preislámica. Langhlade remonta esta cuestión de la autenticidad de la literatura preislámica a Nöldeke (1864). La literatura sobre la cuestión de la autenticidad de esta literatura es "abundante". Para el autor, "esta actividad literaria no se nos ha conservado en documentos anteriores al Islam".

Estos textos plantean dos problemas: “por un lado, la ausencia de una lengua árabe escrita y por tanto la importancia de la transmisión oral en la producción poética; por otro, la reagrupación y transmisión de la mayor parte del corpus poético preislámico por un tal Hammâd al-Râwiya que, al parecer, dominaba el arte de hacer apócrifos. ". La cuestión de la autenticidad de la poesía preislámica ha recibido atención casi exclusiva de los orientalistas arabistas. "La datación precisa de su composición, las variaciones atestiguadas dentro de un mismo poema, los nombres de los autores y, más radicalmente aún, la autenticidad misma de estas odas" se encuentran entre estos "problemas que quizás quedarán sin una respuesta irrefutable".

"Los primeros registros escritos de poemas preislámicos son varios siglos después de la época en que se dice que fueron compuestos". Entre autenticidad e inautenticidad, algunos autores consideran que "la cuestión de la autenticidad de ciertos poemas preislámicos no puede decidirse (de hecho, muchas veces es necesario suspender el juicio)". Para Dye, la cuestión de la autenticidad debe plantearse caso por caso.

Formas de qasida

Ibn Qutaybah teoriza qasida el IX °  siglo en la introducción a su libro Poesía y poetas . En esta antología, el autor define qasida y lo pone como modelo. Este formulario será comentado por varios comentaristas como Ibn Rashik.

Lo define como compuesto por tres partes, cada una cumpliendo una función precisa, ligada a temas de preferencia: 1) el nasib , un prólogo nostálgico en el que el poeta lamenta el campo abandonado de la amada, al que renuncia. Para continuar; 2) el rahil , la salida del poeta hacia la personalidad a la que se dirigirá el poema; 3) el gharad , "el objetivo" o tema central del poema, especialmente el elogio de la tribu del poeta o de su protector o la sátira de sus enemigos.

Estructura basica Temas relacionados
Nasib
  • Lamentación por los restos del campamento.
  • Evocación nostálgica del amado
  • Salida de la amada con su tribu.
  • La naturaleza salvaje que reinvierte el campamento abandonado
Rahil
  • Descripción del desierto
  • Descripción de animales salvajes
  • Descripción del monte (yegua o camello)
  • Sapiencia
Gharad
  • El objeto mismo del poema (alabanza, sátira, jactancia, trene, sabiduría ...)

Las qasida son piezas convencionales, que poseen rima y métrica uniforme. Esta forma fija ha sido considerada por las tradiciones como una restricción impuesta a ciertos poetas "paralizados por la tiranía de la forma". Este aspecto está en el origen de las dudas sobre las estructuras originales de los poemas, pudiendo los poetas, según el contexto, añadir añadidos, truncar el poema o recitar variaciones.

Sin embargo, cabe señalar que este modelo no siempre se encuentra en la práctica, comenzando por las qasidas más admiradas por la tradición clásica , las Mu'allaqât . A menudo encontramos las tres partes tal como fueron formuladas por Ibn Qoutayba , pero los poetas muestran libertad en cuanto al orden de los temas abordados y la importancia que se le da a cada gran parte. El Mu'allaqa de Amr ibn Kulthum comienza con una escena de bacanal, después de la cual solo viene el nasib tradicional.

Cuerpo

Se conocen varias compilaciones:

1- El Mu'allaqât

2- El Mufaddaliyyât

3- Dîwân al-Hamâsa,

4- Kitâb al-Aghânî,

5- "El Jamhara de los poemas árabes"

Los primeros eruditos iraquíes teorizaron una división de los textos en tres períodos: "el jahiliyyûn, el mukhadramûn (los poetas que se encuentran entre el período del paganismo y los albores del Islam) y el islâmiyyûn o islámico". Esta concepción fue refutada por R. Blachère para quien este enfoque se basa más en concepciones religiosas que en criterios históricos y literarios. El autor prefiere una distinción sociogeográfica entre la poesía nómada y la del mundo sedentario.

Qasida persa

La qasida integró muy temprano la poesía persa, en la que ocupa un lugar particular por la abundante crítica literaria de la que fue objeto. La qasida persa es sobre todo un poema lírico laudatorio compuesto para una fiesta principesca. Pero los temas se eligen según las circunstancias: elegía fúnebre, poema por un día de victoria o un terremoto. La crítica persa utiliza la terminología de la poesía árabe para describirla. El qasida persa es monómetro y monorime, pero tiene importantes diferencias con su primo árabe.

Formalmente, la qasida persa se organiza en pareados. Un pareado agrupa dos líneas, cada línea tiene dos hemistiches. Teóricamente, el poema debe tener entre quince y treinta coplas para ser llamado qasida. La rima vuelve al último hemistico de cada pareado. Cada gusano debe ser independiente de los gusanos vecinos por su significado.

La qasida persa consta de tres partes: 1) el exordio, que llama la atención al abordar los temas del amor, la naturaleza y el vino; 2) alabanza al príncipe o al protector (parte central del poema) 3) la petición: el poeta presenta su petición "con palabras encubiertas".

Uno de los qasidas más populares y conocidos es el Qasida burda ("Poema del manto") del Imam al-Bousiri , que está inspirado en el qasida epónimo de Kaab Ibn Zuhayr . La tradición informa que Kaab recitó esta qasida al profeta en el momento de su conversión, para que la gente olvidara las sátiras que había compuesto sobre la comunidad musulmana en el proceso de formación. El profeta lo admiró mientras le ofrecía su manto.

Ejemplos y posteridad

Artículos relacionados

Notas y referencias

  1. Hay otras transcripciones, en particular: qasîda , qaçida o qasideh y ghasideh )
  2. Roland-Manuel , Historia de la música , Gallimard ,1960, 2239  p. ( presentación en línea ) , pág.  565 : “La qacîda (plural: qaça'id) es, etimológicamente, un poema que comprende un cierto número de líneas sin reglas de métrica o rima. "
  3. "Ḳaṣīda." Enciclopedia del Islam. Brill Online, 2014. Referencia. BULAC (Biblioteca universitaria de lenguas y civilizaciones). 2 de abril de 2014 http://referenceworks.brillonline.com.prext.num.bulac.fr/entries/encyclopedie-de-l-islam/kasida-COM_0461
  4. "Kasida", Enciclopedia de Islam, vol.4, p. 713.
  5. Ch. Robin, "Los edificios más antiguos de la lengua árabe," Revisión del mundo musulmán y el Mediterráneo , n o  61, 1991. p.  113-125 .
  6. H. Zaghouani-Dhaouadi, "  El marco histórico y literario de Mu'allaqat y pre-islámica poesía árabe  ", sinergias Mundo Árabe , n o  5,2008, p.23-46. .
  7. Zakharia Toelle Katia y la literatura Heidi Descubriendo el árabe, el VI °  siglo hasta la actualidad, ed. Flammarion coll. Campos de ensayo, París, 2009, pág.  63-64
  8. P. Lory, "Poesía", Diccionario del Corán, 2007, París, p. 677.
  9. "AL-MU'ALLAKAT", Enciclopedia del Islam, vol.7, p.254.
  10. Jacques Langhade , "Capítulo I. El lenguaje del Corán y Hadith" en La filosofía del Corán: El idioma árabe y la formación del vocabulario filosófico Farabi , Press Ifpo, al.  "Estudios árabes, medievales y modernos",10 de marzo de 2014( ISBN  978-2-35159-500-8 , leer en línea ) , pág.  17–82
  11. P. Larcher, “FRAGMENTOS DE UNA POÉTICA ÁRABE. (I) Sobre un segmento del Mu'allaqa de 'Antara: nombres propios como "figura del lenguaje poético" / (II) El Mu'allaqa de' Antara: traducción y notas ", Bulletin d'études Orientales , 46, 1994 , pag. 111-163.
  12. A. Ghersetti, “Les Mu¨allaqaˆt. Los siete poemas preislámicos ”, Reseñas, Literaturas de Oriente Medio, vol. 5, núm. 1, 2002, pág. 87 y siguientes.
  13. J. Dean , “  Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai, Michael Marx (eds), El Corán en contexto. Investigaciones históricas y literarias sobre el medio coránico, Leiden - Boston, Brill, 2010  ”, Revista de Historia y Filosofía Religiosa , vol.  91, n o  1,2011, p.  102-103
  14. G. Dye, M.Kropp, "El nombre de Jesús ('Îsâ) en el Corán y algunos otros nombres bíblicos: comentarios sobre la onomástica coránica", Figuras bíblicas en el Islam , Bruselas, 2011, p. 171-198.
  15. G. Dye, “El Corán y su contexto. Observaciones sobre un trabajo reciente ”, Oriens Christianus 95, 2011, p. 247-270
  16. Zakharia Toelle Katia y la literatura Heidi Discovering árabe, el VI º siglo hasta el presente, ed. Flammarion coll. Campos de ensayo, París, 2009, pág.  63-64
  17. K. Zakharia. "Génesis y evolución de la prosa literaria: de kâtib a adîb". Los inicios del mundo musulmán (siglos VII-X). De Muhammad a las dinastías autónomas , PUF, 2011, p.315-331.
  18. Los Suspendidos (Al-Mu'allaqât) , transl. y prados. Heidi TOELLE, ed. Flammarion, coll. GF, París, 2009, pág.  7-62
  19. Los Suspendidos (Al-Mu'allaqât), transl. y prados. Heidi TOELLE, ed. Flammarion, coll. GF, París, 2009, pág.  195-197
  20. Según al-Radûyânî, citado en: "Ḳaṣīda". Enciclopedia del Islam. Brill Online, 2014. Referencia. BULAC (Biblioteca universitaria de lenguas y civilizaciones). 2 de abril de 2014 http://referenceworks.brillonline.com.prext.num.bulac.fr/entries/encyclopedie-de-l-islam/kasida-COM_0461
  21. Zakharia Toelle Katia y Heidi literatura Descubriendo el árabe, el VI ° siglo hasta la actualidad , ed. Flammarion coll. Campos de ensayo, París, 2009, pág.  54
  22. "AL-MUCALLAKAT", Enciclopedia del Islam, vol.7, p.254.
  23. "  THE BEDOUINE SONG OF ORANIE - socialgerie  " , en www.socialgerie.net (consultado el 6 de julio de 2020 )
  24. Abdelhafid Hamdi-Cherif , "  De las tierras altas a los oasis: La canción sahariana  ", El año del Magreb , n. °  14,28 de junio de 2016, p.  83–93 ( ISSN  1952-8108 , DOI  10.4000 / anneemaghreb.2669 , leído en línea , consultado el 26 de julio de 2020 )

enlaces externos