Las Tablas de Defixion de Bath son una colección de alrededor de ciento treinta tablillas de defixion romanas (o defixiones en latín) descubiertas en 1979/1980 en las Termas de la ciudad inglesa de Bath . Invocan la intercesión de la diosa celta Sulis en la restitución de los bienes robados y maldicen a los autores de los robos. Se dio antes en latín vulgar , que se utilizaron para dar fe de la lengua vernácula hablada por la gente común Britto-romana de la II E a IV ª siglos.
Los baños romanos y el templo dedicado a la diosa Sulis fueron sacados a la luz en la ciudad inglesa de Bath (fundada por los romanos como Aquae Sulis ) entre 1978 y 1983 por un equipo dirigido por Barry Cunliffe y Peter Davenport. En 1979/1980, se descubrieron alrededor de 130 tabletas en una excavación de la "Fuente Sagrada" debajo del baño del rey. La fuente se había desviado temporalmente para facilitar la exploración, revelando una amplia gama de elementos de la época romana, incluidas las tablillas.
Las tabletas, algunas en un estado fragmentario, eran pequeñas y rectangulares e inicialmente se creyó que eran de plomo , aunque el análisis metalúrgico más tarde reveló que en realidad son plomo aleado con estaño , con trazas ocasionales de cobre. Algunas tabletas se han moldeado a presión en láminas delgadas y flexibles con un acabado suave similar al papel, mientras que otras parecen haber sido martilladas más o menos toscamente después de fundirse. Las tablillas estaban escritas, ya sea en mayúsculas o en cursiva . Algunas tienen marcas que parecen ser una imitación analfabeta de la escritura, por ejemplo formadas por líneas repetidas de cruces o siete, otras estaban completamente vacías.
Las tabletas se exhibieron en el Museo de los Baños Romanos en Bath, donde continúan estando disponibles para que el público las vea. Las inscripciones de las tablillas fueron publicadas en su totalidad en 1988 por el historiador Roger Tomlin (en) .
La tableta n o 44 contiene lo siguiente:
(anverso) (espacio corto: ¿el nombre?) dono si mul (ier) si / baro si servus si lib / er si puer si puel / la eum latr (on) / em qui rem ipsa / m involavi (t) d / eus (i) nveniat (reverso) ain (o me) um qui levavit (e) xc / on (v) ic (tu) ss (i) t templo Sulis / dono si mulier si baro si ser / vus si liber si pure (= puer) si puella / et qui hoc fecerit san / guem suum in ipsmu (= ipsum) aen / um fundat. Pestaña. 40: Qui Calamae ea / negat, sanguine / (suo) en eniio / deticat.
“El que robó mi copa de bronce será maldito. Entrego a esa persona al templo de Sulis, sea hombre o mujer, esclavo o libre, niño o niña, y el hombre que hizo esto derramó su propia sangre en la copa. Te doy a este ladrón que se robó este objeto él mismo, que la divinidad lo encuentre, sea mujer u hombre, esclavo o libre, niño o niña ”
.
Ciertos investigadores no consideran estos escritos como tablas de defixion stricto sensu , sino como oraciones judiciales, ya que el autor no es anónimo y no reclama la desgracia de su adversario, sino una indemnización por el daño.