El oficial del juego Scrabble

El oficial del juego Scrabble
Formato Diccionario
Tema Scrabble francés
Fecha de lanzamiento Desde enero de 1990
Editor Ediciones Larousse

L'Officiel du Scrabble ( ODS ) o L'Officiel du jeu Scrabble es el diccionario oficial del juego de Scrabble francófono desde el25 de enero de 2011(desde 1999 para la segunda denominación). Está editado por Larousse .

Génesis

Hasta 1989 , el referente de los scrabblers de clubes y competiciones era el Petit Larousse ilustrado ( PLI ). Aunque era una referencia conveniente (vocabulario muy extenso, vendido en todas partes), el PLI tenía, sin embargo, algunos defectos para la práctica de Scrabble:

A principios de la década de 1980 , siguiendo el ejemplo del American Official Scrabble Players Dictionary , publicado en 1978, ganó terreno la idea de un diccionario de referencia específico del Scrabble francófono, apoyado por dos líderes: Jean Zengers (presidente de la Federación Internacional de Scrabble Francófona , FISF) y Philippe Lormant (Presidente de la Federación Francesa de Scrabble , FFSc). Formaron un grupo de expertos en 1984, luego el proyecto fue adoptado en 1986 por todas las federaciones miembros de la FISF.

A continuación, se creó un comité editorial, compuesto íntegramente por jugadores de Scrabble, bajo la presidencia del belga Yvon Duval (campeón del mundo en 1978). En particular, se decidió incluir en el ODS casi todas las palabras que habían desaparecido tras las revisiones del PLI de 1981 y 1989. Se incorporarán, junto con miles de otras palabras "nuevas", en la primera edición.

la 14 de agosto de 1989, con motivo de los campeonatos del mundo en Namur (Bélgica), el oficial de Scrabble se presenta oficialmente al público. Este diccionario se convierte en la única referencia a partir de1 st de enero de de 1990.

En comparación con otros diccionarios, ODS se caracteriza por definiciones sucintas (palabras consideradas conocidas por todos o derivadas de palabras vecinas que ni siquiera tienen ninguna definición) y eliminaciones de palabras raras de una edición a otra.

En cada edición (cada cuatro o cinco años), el ODS incluye nuevas palabras ingresadas en Petit Larousse y otros diccionarios de uso generalizado. Además, hay palabras propuestas por los jugadores y / o seleccionadas por los miembros del comité editorial.

De acuerdo con las condiciones del contrato con Larousse , el número de boletos agregados o modificados no debe exceder el 10% del número total de boletos (es decir, aproximadamente 6.800).

El consejo editorial actual (CR ODS) está compuesto por once miembros, de cinco federaciones: Yvon Duval , Olivier Papleux (Bélgica); Florian Lévy [presidente], Hervé Bohbot , Michel Charlemagne , Christophe Leguay, Luc Maurin (Francia); Jean-Gilles Oyone (Gabón); Michèle Gingras (Quebec); Benoît Delafontaine, Francis Niquille (Suiza).

Histórico

Estudio crítico

Puntos positivos

Puntos negativos

Casi ninguna palabra se borra de una edición a la siguiente. Si bien esto permite una gran estabilidad, también significa que el ODS incluye muchas palabras que han caído en desuso y han desaparecido de todos los diccionarios actuales desde la década de 1980 . Esto se nota especialmente en la jerga y otras palabras de corta duración.

Número de palabras

A continuación se muestra una tabla resumen de la evolución del número de palabras para las sucesivas ediciones del ODS . Cada fila de la tabla indica:


Recuento de palabras de ODS
Versión Año Entradas Palabras 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ODS 1 1990 56,664 344,001 73 507 2 149 6.776 15.606 28,244 41 982 51,867 54,469 49,469 39 170 27.304 16.862 9.523
ODS 2 1994 58,154 353,526 74 534 2 233 6,984 16,016 28 957 43 115 53.272 55 885 50802 40,264 28,121 17.428 9,841
ODS 3 1999 60 137 364,370 75 560 2319 7 184 16,396 29,611 44 109 54.620 57,412 52,357 41.696 29.273 18.309 10,449
ODS 4 2004 60 894 369,085 75 571 2364 7 277 16 622 29.996 44 664 55.309 58,149 53.026 42 227 29,666 18,550 10.589
ODS 5 2008 63.419 378,989 77 589 2,441 7 483 17.035 30 633 45 642 56,573 59,526 54,442 43,517 30 690 19.279 11,062
ODS 6 2012 64 970 386,264 80 610 2.509 7 645 17.318 31.070 46,329 57,467 60,487 55,436 44,468 31,491 19,892 11,462
ODS 7 2016 66,541 393 670 80 621 2.564 7 823 17 681 31,674 47,159 58.433 61.587 56,463 45,329 32 127 20,358 11,771
ODS 8 2020 68,125 402 325 81 633 2.623 7 980 17.991 32 230 48,039 59.584 62,954 57.784 46,501 32 962 20 886 12 077

Palabras agregadas (2 y 3 letras)

Palabras eliminadas

Una palabra correspondiente a una marca registrada debe ser retirada si su propietario lo solicita.

Errata

ODS 5

Un problema técnico dio lugar a la edición de la Scrabble oficial en vigor el 1 er enero de 2008, la eliminación involuntaria:

- la entrada FONOLÍTICA adj. [ p.  576]

- la entrada TZIGANE [ts-] adj. y nm → gitano. [ p.  782]

- la definición de CABOTINER v. (ppinv.) 10. Compórtate como una cabotina. [ p.  113].

Por lo tanto, estas tres entradas (restablecidas en la versión reimpresa de ODS 5 ) y sus formas derivadas permanecieron aceptadas.

ODS 7

Primer sorteo, mayo de 2015:

- Instrucciones de uso, en la sección 4.1., La indicación de la página debe ser “X a XLVII” [p. V]

- Tabla de conjugación n ° 37, se corta la palabra “fichez”: entre los subjuntivos presentes se encuentra “chez” [p. XIX] (*)

- Tabla de conjugación n ° 108, el subjuntivo imperfecto indica "embatit" en lugar de "embatît" [p. XXXVII]

- CALL , falta la palabra "a" en la definición [p. 48] (*)

- DESARCHIVE contiene la palabra "archivo", pero esta palabra no existe en singular en el ODS (" ARCHIVES nfpl.") [P. 238]

- FRŒBÉLIEN , debe tener como sinónimo " Fröbélien " y no la palabra de entrada [p. 345] (*)

- GARDIENNER contiene una naturaleza gramatical “adj. "Demasiado [p. 354] (*)

- JAVELEUR , última palabra en la página 443, se omite como recordatorio en la esquina superior derecha.

- JUDGED nm se refiere a una entrada " juez nm", que no existe [p. 446] (*)

- LOUMA , contiene la ortografía incorrecta "telescópico" en lugar de "telescópico" [p. 477] (**)

- REINYECCIÓN no es un sustantivo masculino, sino un sustantivo femenino [p. 685] (**)

- SÉISMOGRAPHIE no es un adjetivo, sino un sustantivo femenino [p. 730]

- TARIER no es un nombre femenino, sino masculino [p. 784] (**)

- Las entradas BOUS , CHAUT y COUSÎMES deben estar en letras claras.

(*) corregido en la segunda edición, febrero de 2016. (**) corregido en la tercera edición, mayo de 2016.

ODS 8

Primera impresión, mayo de 2019.

- página 527: “  MICROLITICS adj. "(*)

- página 626: “  PHONOLITICS adj. "(*)

- página 634: “  PISOLITIQUE adj. "(*)

- página 634: “  PISTOU nm Albahaca molida , aromatizada con ajo. "(*)

- Instrucciones de uso, en el apartado 4.1., La indicación de la página debe ser “X a XLVIII” [p. V] (*)

- Instrucciones de uso, en el apartado 4.3., Añadir el formulario de nebulización [p. V] (*)

- Transcripción fonética, en la sección 4, la notación para GN húmedo ([ny]) aparece en caracteres demasiado pequeños [p. VII]

- En la tabla de conjugación n ° 104 PAÎTRE , añadir el participio pasado "pu, pue" [p. XXXVI] (*)

- Eliminar la tabla de conjugación n ° 105 RENAÎTRE , RENAÎTRE en adelante refiriéndose a la tabla n ° 103 NAÎTRE [p. XXXVI] (*)

- En la tabla de conjugación n ° 108 EMBATRE , el subjuntivo imperfecto indica “embatit” en lugar de “embatît” [p. XXXVII]

- En la tabla de conjugaciones Nº 113 Como ENTREHAÏR , el imperativo proporciona una ubicación para el 1 st singular persona, que no tiene lugar [p. XXXIX] (*)

- Las entradas BOUS y CHAUT deben estar en letras claras. (*)

- Las definiciones de las entradas LOURE , NASRIDE , SAADIEN , SAFAVIDE y TANG mencionan valores de siglos que aparecen en mayúsculas grandes en lugar de mayúsculas pequeñas.

- Las definiciones de las entradas BOUMER , FAUTER , HUANT , MAINFORTE y PASSEPASSE contienen dos puntos que aparecen en romano en lugar de cursiva.

- Las entradas MENSAJERO y NOCHE v. def. no indicar sus conjugaciones: haría cada una en letras delgadas como impropio e ICES, y listaría las formas messoir y tarde bajo las respectivas entradas y MESSEOIR SEOIR, eliminando la variante ortográfica.

- En las entradas DESCUENTO , ESCÁNER y ETIQUETA , el “v. De la remisión debe especificarse.

- BABYFOOT , quita el blanco en la fonética

- BABYSITTEUR, EUSE , “nm” en lugar de “n. "(*)

- LIBRO , “libro de prensa” en lugar de “libro de prensa”. (*)

- BREAKEUR, EUSE , “→ interruptor.  "En lugar de" → interruptor n. "(*)

- LADRILLO , "  20. o 21  " en lugar de "  20 o 21  " (*)

- CASCAVAL , fonético "[cachk-]" en lugar de "[kachk-]"

- CAVURNE , "nm" en lugar de "nm" (*)

- CHALLENGER v., «→ chalenger v. "En lugar de" → chalenger.  "

- CHALLENGER n., «→ chalengeur v. "En lugar de" → chalengeur.  "

- CHALLENGER, EUSE , «→ chalengeur n. "En lugar de" → chalengeur.  "

- CHAMALLOW , la definición debe estar en letras claras (*)

- CHIQUETER , "poutour" en lugar de "pertour" (*)

- COLRAVE , "nf" en lugar de "nm" (*)

- COUNTERFEU , "1. nm" en lugar de "nm 1." (*)

- CROLLÉ, E , «adj. "En lugar de" adj. y N. "(*)

- DARKNET , insertado antes de DARIOLE cuando debería ser después de DARJEELING. (*)

- DEALEUR , “→ distribuidor nm” en lugar de “→ distribuidor n. "(*)

- BORRAR , "deleatur" en lugar de "deleatur"

- DERMOPUNCTURA , adición de "[-on-]" innecesario (vs DERMOPUNCTURA) (*)

- DESALINIZADORA , insertada antes de DESALINIZACIÓN cuando debe ser posterior. (*)

- DISSENTIMENT , insertado antes del DISSENSUS cuando debería ser después. (*)

- DOMUS , "nm" en lugar de "nf" (*)

- DREADS , insertado antes de DREADLOCKS cuando debería ser después de DREADNOUGHT. (*)

- MAL FUNCIONAMIENTO , el punto del “v. Debería estar detallado.

- Falta el formulario ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE

- EDUEN, ENNE, la coma debe estar en letras delgadas.

- EMISSOLE , “del Mediterráneo” en lugar de “del Mediterráneo” (*)

- EMMENTAL, S , fonético "[em-in]" en lugar de "[em-in-tal]"

- ENZOOTIC , fonético "[an-zootik]" en lugar de "[an-zoo-]"

- EPIZOOTIQUE , falta la fonética “[-zoo-]” (ver ENZOOTIQUE)

- FACSÍMIL , "dibujar" en lugar de "dibujar". "

- FENDARD, E , “→ partiendo.  "En lugar de" → fendant adj. "

- FRICFRAC , “  Fam  ” en lugar de “  Fam . "(*)

- FRISOTANTE , el punto de “adj. Debería estar detallado.

- FRISOTIS , falta la variante ortográfica "  frisette  "

- GRÉGORIEN , guiones después de "Grégoire" para evitar

- GRUMELER , "me desmorono" en lugar de "me desmorono" (*)

- GYROPODE , "nf" en lugar de "nm" (*)

- HACKATHON , "programadores" en lugar de "programadores" (*)

- HACKER, EUSE , “→ hacker.  "En lugar de" → hacker n. "

- HAN , “XIII av. AD ”en lugar de“ siglo XIII. AV. AD "

- DÉCIMO OCTAVO , separación con guiones en "Octogésimo" para considerar (ver ODS 6 )

- INHALOTERAPIA , “cardiorrespiratoria” en lugar de “cardiorrespiratoria” (*)

- INFLUENZA , fonético “[in-fluèn-za]” en lugar de “[in-fluènza]” (*)

- JULIEN, ENNE , guiones "émi-ncés" en lugar de "émin-cés"

- KALACH , “nm o f. "En lugar de" nm o f. "Y" Fam. Debe estar en cursiva. (*)

- LOADEUR , "nm" en lugar de "nm" (*)

- MAFFIEUX , "Mafia" en lugar de "mafia"

- ADMINISTRADOR, EUSE , “→ administrador nm” en lugar de “→ administrador n. "

- MEDALIER , “→ medallista.  "En lugar de" → medailler nm "

- MOULUSSE ..., MOULUT ... , duplica la entrada MOULÛMES, MOULUSSE ..., MOULUT ... (*)

- NONANTE , partición en “Noventa” a considerar (cf ODS 6 )

- NINGUNO , la segunda “rom. Debe estar en cursiva.

- NURAGIC , elimine las primeras "s. "

- PACEMAKEUR , "nm" en lugar de "nm" (*)

- PISSON , "  Helv  " en lugar de "  Helv.  "(*)

- PITANCE , doble entrada, una antes de PITA, la otra en su lugar. (*)

- POÏKILOTHERME , “→ poecilotermia.  "En lugar de" → pécilotherm.  "

- PONCH , "nf" en lugar de "nm" (*)

- PUNCHINGBALL , "nf" en lugar de "nm" (*)

- QUILLIER , “→ bolos.  "En lugar de" → quiller nm "(*)

- RASSORTIMENT , insertado antes de RASSOIR cuando debería ser después. (*)

- REGRESAR , "Reaparecer" en lugar de "Reaparecer". "(*)

- RINFORZANDO , "fuerte" en lugar de "forté" (*)

- GIRAR , el punto de "Eructer". Debería estar detallado. (*)

- SACCARIQUE , "sacarosa" en lugar de "sacarosa" (*)

- SAILLIR , "  proyectará  " debe ir después de "  proyectará  " en la enumeración de formas verbales.

- SISMOGRAFÍA , “adj. "En lugar de" nf "

- SKATEPARK , fonético "[skètpark]" en lugar de "[skèt-]"

- STREAKER , "persona corriendo desnuda" en lugar de "persona corriendo desnuda" (*)

- TABACULTEUR, TRICE , entrada dividida, una tras otra. (*)

- TAICHICHUAN , “TAÏCHICHUAN” en lugar de “TAICHICHUAN” (*)

- TETRODOTOXINA , entrada dividida, una entre TERTRE y TERVUEREN, la otra en su lugar. (*)

- TOMAWAK , carece de la naturaleza gramatical "nm" (*)

- TOXIINFECCIÓN , “adj. "En lugar de" nf "(*)

- TRIFUNCIONAL, ELLA , "Indoeuropeo" en lugar de "Indoeuropeo"

- TWEETOSPHERE , falta la fonética "[twit-]"

- TWINSET , “tejer” en lugar de “tejer”. "(*)

- ULTRADIAN , la mención “  Biol.  »(Cf INFRADIEN) (*)

- VANILLIER , “→ vainilla.  "En lugar de" → vaniller nm "

(*) corrección en la segunda edición, mayo de 2020.

Palabras especiales

Notas y referencias

  1. La entrada Williamine (aguardiente de pera de Valais ) aparece en la primera edición de la ODS 2, pero los propietarios de los desechos de la marca a lo ven incluidos en la nomenclatura SAO. En consecuencia, esta palabra será declarada inválida para Scrabble por el FISF desde el15 de marzo de 1994y retirado durante la siguiente reimpresión de la obra de Larousse en 1994. La primera versión de ODS 2, publicada en 1993, contiene por tanto una entrada adicional. Será introducida esta palabra de nuevo los 7 th  ODS cosecha (publicado en 2015), con este tiempo la autorización de los propietarios de la marca.

enlaces externos