Formato | Diccionario |
---|---|
Tema | Scrabble francés |
Fecha de lanzamiento | Desde enero de 1990 |
Editor | Ediciones Larousse |
L'Officiel du Scrabble ( ODS ) o L'Officiel du jeu Scrabble es el diccionario oficial del juego de Scrabble francófono desde el25 de enero de 2011(desde 1999 para la segunda denominación). Está editado por Larousse .
Hasta 1989 , el referente de los scrabblers de clubes y competiciones era el Petit Larousse ilustrado ( PLI ). Aunque era una referencia conveniente (vocabulario muy extenso, vendido en todas partes), el PLI tenía, sin embargo, algunos defectos para la práctica de Scrabble:
A principios de la década de 1980 , siguiendo el ejemplo del American Official Scrabble Players Dictionary , publicado en 1978, ganó terreno la idea de un diccionario de referencia específico del Scrabble francófono, apoyado por dos líderes: Jean Zengers (presidente de la Federación Internacional de Scrabble Francófona , FISF) y Philippe Lormant (Presidente de la Federación Francesa de Scrabble , FFSc). Formaron un grupo de expertos en 1984, luego el proyecto fue adoptado en 1986 por todas las federaciones miembros de la FISF.
A continuación, se creó un comité editorial, compuesto íntegramente por jugadores de Scrabble, bajo la presidencia del belga Yvon Duval (campeón del mundo en 1978). En particular, se decidió incluir en el ODS casi todas las palabras que habían desaparecido tras las revisiones del PLI de 1981 y 1989. Se incorporarán, junto con miles de otras palabras "nuevas", en la primera edición.
la 14 de agosto de 1989, con motivo de los campeonatos del mundo en Namur (Bélgica), el oficial de Scrabble se presenta oficialmente al público. Este diccionario se convierte en la única referencia a partir de1 st de enero de de 1990.
En comparación con otros diccionarios, ODS se caracteriza por definiciones sucintas (palabras consideradas conocidas por todos o derivadas de palabras vecinas que ni siquiera tienen ninguna definición) y eliminaciones de palabras raras de una edición a otra.
En cada edición (cada cuatro o cinco años), el ODS incluye nuevas palabras ingresadas en Petit Larousse y otros diccionarios de uso generalizado. Además, hay palabras propuestas por los jugadores y / o seleccionadas por los miembros del comité editorial.
De acuerdo con las condiciones del contrato con Larousse , el número de boletos agregados o modificados no debe exceder el 10% del número total de boletos (es decir, aproximadamente 6.800).
El consejo editorial actual (CR ODS) está compuesto por once miembros, de cinco federaciones: Yvon Duval , Olivier Papleux (Bélgica); Florian Lévy [presidente], Hervé Bohbot , Michel Charlemagne , Christophe Leguay, Luc Maurin (Francia); Jean-Gilles Oyone (Gabón); Michèle Gingras (Quebec); Benoît Delafontaine, Francis Niquille (Suiza).
Casi ninguna palabra se borra de una edición a la siguiente. Si bien esto permite una gran estabilidad, también significa que el ODS incluye muchas palabras que han caído en desuso y han desaparecido de todos los diccionarios actuales desde la década de 1980 . Esto se nota especialmente en la jerga y otras palabras de corta duración.
A continuación se muestra una tabla resumen de la evolución del número de palabras para las sucesivas ediciones del ODS . Cada fila de la tabla indica:
Versión | Año | Entradas | Palabras | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ODS 1 | 1990 | 56,664 | 344,001 | 73 | 507 | 2 149 | 6.776 | 15.606 | 28,244 | 41 982 | 51,867 | 54,469 | 49,469 | 39 170 | 27.304 | 16.862 | 9.523 |
ODS 2 | 1994 | 58,154 | 353,526 | 74 | 534 | 2 233 | 6,984 | 16,016 | 28 957 | 43 115 | 53.272 | 55 885 | 50802 | 40,264 | 28,121 | 17.428 | 9,841 |
ODS 3 | 1999 | 60 137 | 364,370 | 75 | 560 | 2319 | 7 184 | 16,396 | 29,611 | 44 109 | 54.620 | 57,412 | 52,357 | 41.696 | 29.273 | 18.309 | 10,449 |
ODS 4 | 2004 | 60 894 | 369,085 | 75 | 571 | 2364 | 7 277 | 16 622 | 29.996 | 44 664 | 55.309 | 58,149 | 53.026 | 42 227 | 29,666 | 18,550 | 10.589 |
ODS 5 | 2008 | 63.419 | 378,989 | 77 | 589 | 2,441 | 7 483 | 17.035 | 30 633 | 45 642 | 56,573 | 59,526 | 54,442 | 43,517 | 30 690 | 19.279 | 11,062 |
ODS 6 | 2012 | 64 970 | 386,264 | 80 | 610 | 2.509 | 7 645 | 17.318 | 31.070 | 46,329 | 57,467 | 60,487 | 55,436 | 44,468 | 31,491 | 19,892 | 11,462 |
ODS 7 | 2016 | 66,541 | 393 670 | 80 | 621 | 2.564 | 7 823 | 17 681 | 31,674 | 47,159 | 58.433 | 61.587 | 56,463 | 45,329 | 32 127 | 20,358 | 11,771 |
ODS 8 | 2020 | 68,125 | 402 325 | 81 | 633 | 2.623 | 7 980 | 17.991 | 32 230 | 48,039 | 59.584 | 62,954 | 57.784 | 46,501 | 32 962 | 20 886 | 12 077 |
Una palabra correspondiente a una marca registrada debe ser retirada si su propietario lo solicita.
Un problema técnico dio lugar a la edición de la Scrabble oficial en vigor el 1 er enero de 2008, la eliminación involuntaria:
- la entrada FONOLÍTICA adj. [ p. 576]
- la entrada TZIGANE [ts-] adj. y nm → gitano. [ p. 782]
- la definición de CABOTINER v. (ppinv.) 10. Compórtate como una cabotina. [ p. 113].
Por lo tanto, estas tres entradas (restablecidas en la versión reimpresa de ODS 5 ) y sus formas derivadas permanecieron aceptadas.
Primer sorteo, mayo de 2015:
- Instrucciones de uso, en la sección 4.1., La indicación de la página debe ser “X a XLVII” [p. V]
- Tabla de conjugación n ° 37, se corta la palabra “fichez”: entre los subjuntivos presentes se encuentra “chez” [p. XIX] (*)
- Tabla de conjugación n ° 108, el subjuntivo imperfecto indica "embatit" en lugar de "embatît" [p. XXXVII]
- CALL , falta la palabra "a" en la definición [p. 48] (*)
- DESARCHIVE contiene la palabra "archivo", pero esta palabra no existe en singular en el ODS (" ARCHIVES nfpl.") [P. 238]
- FRŒBÉLIEN , debe tener como sinónimo " Fröbélien " y no la palabra de entrada [p. 345] (*)
- GARDIENNER contiene una naturaleza gramatical “adj. "Demasiado [p. 354] (*)
- JAVELEUR , última palabra en la página 443, se omite como recordatorio en la esquina superior derecha.
- JUDGED nm se refiere a una entrada " juez nm", que no existe [p. 446] (*)
- LOUMA , contiene la ortografía incorrecta "telescópico" en lugar de "telescópico" [p. 477] (**)
- REINYECCIÓN no es un sustantivo masculino, sino un sustantivo femenino [p. 685] (**)
- SÉISMOGRAPHIE no es un adjetivo, sino un sustantivo femenino [p. 730]
- TARIER no es un nombre femenino, sino masculino [p. 784] (**)
- Las entradas BOUS , CHAUT y COUSÎMES deben estar en letras claras.
(*) corregido en la segunda edición, febrero de 2016. (**) corregido en la tercera edición, mayo de 2016.
Primera impresión, mayo de 2019.
- página 527: “ MICROLITICS adj. "(*)
- página 626: “ PHONOLITICS adj. "(*)
- página 634: “ PISOLITIQUE adj. "(*)
- página 634: “ PISTOU nm Albahaca molida , aromatizada con ajo. "(*)
- Instrucciones de uso, en el apartado 4.1., La indicación de la página debe ser “X a XLVIII” [p. V] (*)
- Instrucciones de uso, en el apartado 4.3., Añadir el formulario de nebulización [p. V] (*)
- Transcripción fonética, en la sección 4, la notación para GN húmedo ([ny]) aparece en caracteres demasiado pequeños [p. VII]
- En la tabla de conjugación n ° 104 PAÎTRE , añadir el participio pasado "pu, pue" [p. XXXVI] (*)
- Eliminar la tabla de conjugación n ° 105 RENAÎTRE , RENAÎTRE en adelante refiriéndose a la tabla n ° 103 NAÎTRE [p. XXXVI] (*)
- En la tabla de conjugación n ° 108 EMBATRE , el subjuntivo imperfecto indica “embatit” en lugar de “embatît” [p. XXXVII]
- En la tabla de conjugaciones Nº 113 Como ENTREHAÏR , el imperativo proporciona una ubicación para el 1 st singular persona, que no tiene lugar [p. XXXIX] (*)
- Las entradas BOUS y CHAUT deben estar en letras claras. (*)
- Las definiciones de las entradas LOURE , NASRIDE , SAADIEN , SAFAVIDE y TANG mencionan valores de siglos que aparecen en mayúsculas grandes en lugar de mayúsculas pequeñas.
- Las definiciones de las entradas BOUMER , FAUTER , HUANT , MAINFORTE y PASSEPASSE contienen dos puntos que aparecen en romano en lugar de cursiva.
- Las entradas MENSAJERO y NOCHE v. def. no indicar sus conjugaciones: haría cada una en letras delgadas como impropio e ICES, y listaría las formas messoir y tarde bajo las respectivas entradas y MESSEOIR SEOIR, eliminando la variante ortográfica.
- En las entradas DESCUENTO , ESCÁNER y ETIQUETA , el “v. De la remisión debe especificarse.
- BABYFOOT , quita el blanco en la fonética
- BABYSITTEUR, EUSE , “nm” en lugar de “n. "(*)
- LIBRO , “libro de prensa” en lugar de “libro de prensa”. (*)
- BREAKEUR, EUSE , “→ interruptor. "En lugar de" → interruptor n. "(*)
- LADRILLO , " 20. o 21 " en lugar de " 20 o 21 " (*)
- CASCAVAL , fonético "[cachk-]" en lugar de "[kachk-]"
- CAVURNE , "nm" en lugar de "nm" (*)
- CHALLENGER v., «→ chalenger v. "En lugar de" → chalenger. "
- CHALLENGER n., «→ chalengeur v. "En lugar de" → chalengeur. "
- CHALLENGER, EUSE , «→ chalengeur n. "En lugar de" → chalengeur. "
- CHAMALLOW , la definición debe estar en letras claras (*)
- CHIQUETER , "poutour" en lugar de "pertour" (*)
- COLRAVE , "nf" en lugar de "nm" (*)
- COUNTERFEU , "1. nm" en lugar de "nm 1." (*)
- CROLLÉ, E , «adj. "En lugar de" adj. y N. "(*)
- DARKNET , insertado antes de DARIOLE cuando debería ser después de DARJEELING. (*)
- DEALEUR , “→ distribuidor nm” en lugar de “→ distribuidor n. "(*)
- BORRAR , "deleatur" en lugar de "deleatur"
- DERMOPUNCTURA , adición de "[-on-]" innecesario (vs DERMOPUNCTURA) (*)
- DESALINIZADORA , insertada antes de DESALINIZACIÓN cuando debe ser posterior. (*)
- DISSENTIMENT , insertado antes del DISSENSUS cuando debería ser después. (*)
- DOMUS , "nm" en lugar de "nf" (*)
- DREADS , insertado antes de DREADLOCKS cuando debería ser después de DREADNOUGHT. (*)
- MAL FUNCIONAMIENTO , el punto del “v. Debería estar detallado.
- Falta el formulario ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE, ESCAPE
- EDUEN, ENNE, la coma debe estar en letras delgadas.
- EMISSOLE , “del Mediterráneo” en lugar de “del Mediterráneo” (*)
- EMMENTAL, S , fonético "[em-in]" en lugar de "[em-in-tal]"
- ENZOOTIC , fonético "[an-zootik]" en lugar de "[an-zoo-]"
- EPIZOOTIQUE , falta la fonética “[-zoo-]” (ver ENZOOTIQUE)
- FACSÍMIL , "dibujar" en lugar de "dibujar". "
- FENDARD, E , “→ partiendo. "En lugar de" → fendant adj. "
- FRICFRAC , “ Fam ” en lugar de “ Fam . "(*)
- FRISOTANTE , el punto de “adj. Debería estar detallado.
- FRISOTIS , falta la variante ortográfica " frisette "
- GRÉGORIEN , guiones después de "Grégoire" para evitar
- GRUMELER , "me desmorono" en lugar de "me desmorono" (*)
- GYROPODE , "nf" en lugar de "nm" (*)
- HACKATHON , "programadores" en lugar de "programadores" (*)
- HACKER, EUSE , “→ hacker. "En lugar de" → hacker n. "
- HAN , “XIII av. AD ”en lugar de“ siglo XIII. AV. AD "
- DÉCIMO OCTAVO , separación con guiones en "Octogésimo" para considerar (ver ODS 6 )
- INHALOTERAPIA , “cardiorrespiratoria” en lugar de “cardiorrespiratoria” (*)
- INFLUENZA , fonético “[in-fluèn-za]” en lugar de “[in-fluènza]” (*)
- JULIEN, ENNE , guiones "émi-ncés" en lugar de "émin-cés"
- KALACH , “nm o f. "En lugar de" nm o f. "Y" Fam. Debe estar en cursiva. (*)
- LOADEUR , "nm" en lugar de "nm" (*)
- MAFFIEUX , "Mafia" en lugar de "mafia"
- ADMINISTRADOR, EUSE , “→ administrador nm” en lugar de “→ administrador n. "
- MEDALIER , “→ medallista. "En lugar de" → medailler nm "
- MOULUSSE ..., MOULUT ... , duplica la entrada MOULÛMES, MOULUSSE ..., MOULUT ... (*)
- NONANTE , partición en “Noventa” a considerar (cf ODS 6 )
- NINGUNO , la segunda “rom. Debe estar en cursiva.
- NURAGIC , elimine las primeras "s. "
- PACEMAKEUR , "nm" en lugar de "nm" (*)
- PISSON , " Helv " en lugar de " Helv. "(*)
- PITANCE , doble entrada, una antes de PITA, la otra en su lugar. (*)
- POÏKILOTHERME , “→ poecilotermia. "En lugar de" → pécilotherm. "
- PONCH , "nf" en lugar de "nm" (*)
- PUNCHINGBALL , "nf" en lugar de "nm" (*)
- QUILLIER , “→ bolos. "En lugar de" → quiller nm "(*)
- RASSORTIMENT , insertado antes de RASSOIR cuando debería ser después. (*)
- REGRESAR , "Reaparecer" en lugar de "Reaparecer". "(*)
- RINFORZANDO , "fuerte" en lugar de "forté" (*)
- GIRAR , el punto de "Eructer". Debería estar detallado. (*)
- SACCARIQUE , "sacarosa" en lugar de "sacarosa" (*)
- SAILLIR , " proyectará " debe ir después de " proyectará " en la enumeración de formas verbales.
- SISMOGRAFÍA , “adj. "En lugar de" nf "
- SKATEPARK , fonético "[skètpark]" en lugar de "[skèt-]"
- STREAKER , "persona corriendo desnuda" en lugar de "persona corriendo desnuda" (*)
- TABACULTEUR, TRICE , entrada dividida, una tras otra. (*)
- TAICHICHUAN , “TAÏCHICHUAN” en lugar de “TAICHICHUAN” (*)
- TETRODOTOXINA , entrada dividida, una entre TERTRE y TERVUEREN, la otra en su lugar. (*)
- TOMAWAK , carece de la naturaleza gramatical "nm" (*)
- TOXIINFECCIÓN , “adj. "En lugar de" nf "(*)
- TRIFUNCIONAL, ELLA , "Indoeuropeo" en lugar de "Indoeuropeo"
- TWEETOSPHERE , falta la fonética "[twit-]"
- TWINSET , “tejer” en lugar de “tejer”. "(*)
- ULTRADIAN , la mención “ Biol. »(Cf INFRADIEN) (*)
- VANILLIER , “→ vainilla. "En lugar de" → vaniller nm "
(*) corrección en la segunda edición, mayo de 2020.