Kikongo kikóóngó | ||
País | Angola , República Democrática del Congo , República del Congo , Gabón | |
---|---|---|
Numero de hablantes | 5 688 500 | |
Escribiendo | alfabeto latino | |
Clasificación por familia | ||
|
||
Estado oficial | ||
Idioma oficial |
Idioma nacional: Angola |
|
Códigos de idioma | ||
ISO 639-1 | kg | |
ISO 639-2 | kon | |
ISO 639-3 |
kon
|
|
IETF | kg | |
Muestra | ||
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés ) en Fiote: Lutumu-mswa lutheti: Bizingi bioso bisiwu ti batu bambutukanga mu kidedi ki buzitu ayi kibumswa. Bizingi-bene, batu, badi diela ayi tsi-ntima, bafwene kuzingila mbatzi-na-mbatzi-yandi mu mtima bukhomba. | ||
El Kikongo o Kongo es una lengua bantú hablada por los Kongo ( Bakongo Kikongo) que viven en Angola (en el norte y el enclave de Cabinda ), en la República Democrática del Congo (en las provincias de Kongo Central y Kinshasa ), en la República del Congo (en el suroeste hasta Brazzaville ) y en el sur de Gabón . La designación Kikongo debe tomarse como la de un grupo lingüístico, de una lengua materna que abarca varias variaciones según las áreas geográficas del antiguo reino Koongo dia Ntotela. De hecho, es más correcto designar por Kikongo (Kikoongo) el grupo lingüístico Koongo H10 según lo compilado por Jouni Filip Maho en 2009 en la versión en línea de la nueva lista actualizada de Guthrie ( lista no exhaustiva): koongo-beembe, koongo. Buende , koongo.doondo, koongo-fiote, koongo-haangala, koongo-kaamba, koongo-kaako, koongo-keenge, koongo-kuni, koongo-laadi, koongo-manyanga, koongo-mazinga, koonga-kaako koongo-mboma, koongo- ndibu, koongo-ndiingi, koongo-ndiinzi, koongo-nkaanu, koongo-ntaandu, koongo-saantu, koongo-soonde, koongo-soongo, koongo-ko-suundio-koongo, koongo-koongo, zoombo.
Como lengua materna de este grupo, el kikongo no debe confundirse con munukutuba, que se conoce erróneamente como kikongo. Así es como Munukutuba a menudo se llama "Estado Kikongo " o Kikongo ya leta . Pero este Kikongo ya leta no es de ninguna manera estructurante para el grupo lingüístico Koongo y, en consecuencia, la lengua materna que porta esta familia lingüística.
El munukutuba ( Kituba ), uno de los idiomas nacionales de la República del Congo es un Kikongo criollo y vehicular comprensible para hablantes de diferentes variantes del Kikongo puro.
En la República Democrática del Congo , la Constitución especifica que Kikongo es uno de los cuatro idiomas nacionales , pero en realidad la Constitución se refiere a un criollo basado en Kikongo, a saber, Kikongo ya leta ( Leta es el derivado del Estado francés ). Kikongo ya leta es un idioma utilizado en la administración de las provincias de Kongo central , Kwango y Kwilu , así como una lengua franca en muchos centros urbanos, especialmente en Kikwit , Bandundu , Matadi , Boma y Moanda .
Un capuchino italiano , el hermano Bonaventura da Sardegna , fue el primero en escribir una gramática en Kikongo durante su misión en el Reino de Kongo alrededor de 1645. Giacinto da Vetralla escribió una obra sobre la gramática en Kikongo en 1659 : Regulae quaedam pro communitiesillimi congensium idiomatis faciliori captu ad grammaticae normam redactae , Romae: Typis S. Congreg. por Propaganda Fide .
El kikongo pertenece al grupo de las llamadas lenguas bantú , un subconjunto de la familia lingüística niger-congoleña . En 1948, Malcolm Guthrie clasificó estos idiomas africanos dividiéndolos en áreas señaladas de la A a la S. Esta clasificación coloca al kikongo en el grupo de idiomas H10. Los otros idiomas del grupo son beembe (H11), vili (H12), kunyi (H13), ndingi (H14) y mboka (H15).
Las clasificaciones de Bastin, Coupez y Man, conocidas como de Tervuren, son más recientes y más precisas en los nombres de las lenguas Kongo.
Ahora están agrupados en el siguiente árbol:
Los idiomas de Kongo se hablan en:
Kikongo está escrito en el alfabeto latino , pero también está escrito en Mandombe . Para el alfabeto latino, se utilizan diferentes grafías en varias publicaciones y por la población, a pesar de una grafía estandarizada en cada país, donde se habla: el alfabeto estandarizado de Angola y el de Congo-Kinshasa (compartiendo las reglas s 'que se aplican a kikongo excepto la notación de nasales silábicas). En Congo-Brazzaville, munukutuba tiene una propuesta para un alfabeto estandarizado.
Mayúsculas | PARA | B | VS | D | mi | F | GRAMO | H | I | J | K | LA | METRO | NO | NG | O | PAG | S | T | U | V | W | Y | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúscula | Para | B | vs | D | mi | F | gramo | h | I | j | k | la | metro | no | ng | o | pag | s | t | tu | v | w | y | z |
Pronunciaciones | a ([a] ) | ser ([bə]) | tch ([t∫]) | de ([də]) | é ([e]) | fe ([fə]) | gu ([g]) | él ([hə]) | yo ([i]) | Yo ([jə]) | ke ([kə]) | el ([lə]) | yo ([mə]) | hacer ([nə]) | ngu (nnn + [g]) | o ([o]) | pe ([pə]) | se ([sə]) | te ([tə]) | o ([u]) | ve ([və]) | nosotros ([wə]) | ye ([yə]) | ze ([zə]) |
En Congo-Kinshasa y Angola, los dígrafos ‹mp›, ‹mf›, ‹mb›, ‹mv›, ‹nt›, ‹nd›, ‹ns›, ‹nz› y ‹nk› a veces se cuentan en orden alfabético .
Las vocales largas se escriben doblando la letra:
Los fonemas prenasalizados se anotan mediante dígrafos.
Fonemas | / ᵐb / | / ᵐp / | / ᵐv / | / ᵐf / | / ⁿd / | / ⁿt / | / ⁿz / | / ⁿs / | / ᵑk / |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Gráficos | megabyte | mp | mv | mf | Dakota del Norte | Nuevo Testamento | Nueva Zelanda | ns | nk |
Pronunciaciones | Mbe (mmm + [bə]) | mpe (mmm [pə]) | mve (mmm [və]) | mfe (mmm [fə]) | nde (nnn + [də]) | nte (nnn + [tə]) | nze (nnn + [zə]) | nse (nnn + [sə]) | nke (nnn + [kə]) |
Las consonantes nasales silábicas, prefijos de las clases nominales 1, 3 y 4, se indican de forma diferente. En Angola, se escriben 'm̀' y 'ǹ' con acento grave, por ejemplo:
Pronombres personales del sujeto en Kikongo | Traducción en francés |
---|---|
Mononucleosis infecciosa | I |
Ngeye | Tú |
Yandi | Él o ella |
Kima | Él, ella, esto (por un lado) |
Yeto / Beto | Nosotros |
Yeno / Beno | Vosotras |
Yawu / Bawu (o Bau) | Ellos o ellos |
Bima | Ellos o ellos (por cosas) |
Verbo ( mpanga Kikongo) ser Kuena (o kuwena ; también kuba o kukala ) Kikongo en tiempo presente:
Mono ngiena / Mono ngina | Yo soy |
Ngeye wena / Ngeye wina | Eres |
Yandi wena / Yandi kena | El o ella es |
Kima kiena | Él, ella o es (por ejemplo, una mesa, un taburete, ...) |
Beto tuena / Yeto tuina | Nosotros somos |
Beno luena / Yeno luina | Usted es |
Bawu bena / Yawu bena | Ellos son |
Bima biena | Son (para cosas, ejemplos: mesas, taburetes ...) |
Verbo ( Mpanga en Kikongo) tener kuvua (también Kuba na o Kukala ye ) en Kikongo de indicativo presente:
Mono mvuidi | Yo tengo |
Ngeye vuidi | Tu tienes |
Yandi vuidi | El o ella tiene |
Beto tuvuidi | Nosotros tenemos |
Beno luvuidi | Teneis |
Bawu bavuidi | Ellos tienen |
Palabra | Traducción en francés |
---|---|
kia mbote, yenge (kiaku, kieno) / mbote / bueke / buekanu | Buenos dias |
malafu, malavu | bebida alcoholica |
nsikumusu | trance |
mpeve | flujo espiritual |
diamba | canabis |
binkuti | ropa |
mutoto, m'toto, Ttoto | tierra, suelo |
nsi, tsi, si | tierra (país, región) |
vata, gâta (aquí la g se pronuncia r), divata | ciudad |
mavata, magâta (aquí la g se pronuncia r) | pueblos |
nzo | casa |
zulú, yulu | cielo, alto, cumbre |
maza, masa, mamba, nlangu | agua |
mbawu, tiya | fuego |
makaya | hojas |
bakala, yakala | hombre, marido |
nkento, mukento, mkento | mujeres |
mukazi, mkazi, nkazi | esposa |
mulumi, m'lumi, nnuni | marido |
ndumba | muchacha |
kudia, kudya, kulia, kulya | comer |
kunua | beber |
inda, iila | grande |
nene | grueso |
fioti | pequeño |
mpimpa | noche |
lumbu | día |
kuvana, kugâna (aquí la g se pronuncia r), kupesa | dar |
nzola, luzolo | amor Amor |
correa | leer |
muini | a plena luz del día, soleado |
ntangu | tiempo, curso aparente del sol, sol, hora, espacio-tiempo |
nzambi | dios cuerpos espirituales |
kinzambi | inclinación religiosa |
luzitu | el respeto |
lufua, lufwa | la muerte |
Muchos esclavos africanos transportados como parte del comercio atlántico de esclavos hablaban kikongo, y su influencia se encuentra en muchas lenguas criollas, como palenquero , habla congo , gullah , saramaka o incluso criollo haitiano (con palabras como simbi, makaya, etc. ) .