Nombre de nacimiento | Savinien de Cyrano |
---|---|
Nacimiento |
invierno 1619 París |
Muerte |
28 de julio de 1655 Sannois |
Idioma de escritura | francés |
---|---|
Movimiento | Libertino |
Géneros | novela , teatro , letras |
Obras primarias
Historia cómica de los Estados e Imperios de la Luna (1657)
Historia cómica de los Estados e Imperios del Sol (1662)
El pedante interpretado (1654)
La muerte de Agrippina (1654)
Savinien Cyrano dice Bergerac es un escritor francés , nacido en París , rue des Deux-Portes (actual calle Dussoubs en el 2 º distrito ), bautizado el6 de marzo de 1619en la Iglesia de Saint-Sauveur y murió en Sannois le28 de julio de 1655.
Autor de una obra audaz e innovador, que cae dentro de la corriente libertina de la primera mitad del XVII ° siglo, es hoy más conocido para el público han inspirado Edmond Rostand 's 'comedia heroica' de Cyrano de Bergerac , que, mientras tomando elementos de la biografía del poeta, se desvía de ella de muchas maneras.
Más allá de la fama de la obra de Rostand, desde finales de la década de 1970 asistimos a un renacimiento de los estudios en torno a Cyrano y su obra, a los que se han dedicado una plétora de tesis, en Francia y en el extranjero, artículos, biografías y ensayos.
Su díptico romántico, Los estados e imperios de la luna y el sol , es una de las primeras novelas de ciencia ficción.
La breve existencia de Cyrano está mal documentada. Ciertos capítulos, y no menos importante, sólo se conocen a partir del prefacio de Histoire comique par Monsieur de Cyrano Bergerac, que contiene los Estados e imperios de la Luna , publicado veinte meses después de su muerte. Sin Henry Le Bret , amigo del autor, que escribió unas páginas de carácter biográfico cuando acababa de recibir órdenes, no sabríamos nada sobre la infancia campestre del libertino, su compromiso militar, las heridas que le causó, su bravuconería. destreza, las circunstancias de su muerte, o su llamada conversión final.
Desde 1872, Auguste Jal dio a conocer que el “sieur de Bergerac” era parisino y no gascón, investigación realizada en registros parroquiales y actas notariales por un reducido número de investigadores, y principalmente por Madeleine Alcover (1938-2014), profesora emérito de la Rice University de Houston , han permitido conocer más sobre su genealogía, sus antecedentes familiares, sus casas parisinas y algunos de sus amigos, pero no ha llegado ningún documento nuevo que corrobore o niegue los puntos esenciales de la historia de Le Bret, ni Rellene los principales vacíos. De modo que no podemos sospechar demasiado de las amplificaciones parafrásticas y románticas a las que dio lugar.
Savinien II de Cyrano es hijo de Abel I de Cyrano, señor de Mauvières, (156? - 1648 ), abogado en el Parlamento de París , y Espérance Bellanger (1586-164?), "Hija del difunto noble Estienne Bellanger , Asesor de Roy y Tesorero de sus Finanzas ”.
AntepasadosEl abuelo paterno, Savinien I de Cyrano (15 ?? - 1590), probablemente nació en una familia de senones notables (de Sens , en Champagne ). Liquida su herencia de tierras ubicadas en la parroquia de Saint-Hilaire de Sens en 1578, parroquia que es también la de Coypeau (Dassoucy) y vecina la de la madrastra del actor Montfleury. La documentación lo califica sucesivamente como "comerciante y burgués de París" (20 de mayo de 1555), de "vendedor de pescado de mar para el Rey" en varios otros documentos de los años siguientes, y finalmente de "consejero del Rey, casa y corona de Francia" (7 de abril de 1573). la9 de abril de 1551, en París, se casó con Anne Le Maire, hija de Estienne Le Maire y Perrette Cardon, fallecida en 1616. Sabemos de cuatro hijos: Abel, padre del escritor, Samuel (15 ?? - 1646), Pierre (15? ? - 1626) y Anne (15 ?? - 1652).
Sobre el abuelo materno, Estienne Bellanger, "controlador de finanzas en la receta general de París", y su ascendencia, sabemos casi todo.
Conocemos mejor a la familia de su esposa, Catherine Millet: su padre, Guillaume II Millet, sieur des Caves, era secretario de finanzas del rey; su abuelo, William I Millet (149? -1563), licenciado en medicina en 1518, médico regular tres reyes sucesivos ( François I er , Henry II y Francis II ), se había casado con Catherine Valeton, hija de un catcher fouages de Nantes , Audebert Valeton, quien, acusado de complicidad en el asunto Closet , fue "quemado vivo con leña sacada de su casa", el21 de enero de 1535, en el cruce de la Croix-du-Trahoir , frente a la casa del “Pabellón de los monos”, donde casi un siglo después nacería Jean-Baptiste Poquelin, futuro Molière .
PadresEspérance Bellanger y Abel I de Cyrano se casaron el 3 de septiembre de 1612en la iglesia de Saint-Gervais en París. Ella tenía al menos veintiséis años, él cuarenta y cinco. Su contrato de matrimonio, firmado12 de julioprecedente en el Hôtel de Maître Denis Feydeau , consejero, secretario y notario del rey, primo del primo hermano de la novia, fue publicado solo en 2000 por Madeleine Alcover, quien estudia detenidamente la trayectoria social de los testigos firmantes (y más particularmente sus vínculos con círculos devotos) y señala que muchos de ellos “alcanzaron las esferas de las grandes finanzas, la gran nobleza del vestido, la aristocracia (incluida la de la Corte) e incluso la nobleza de la espada”.
Biblioteca de AbelEn 1911, Jean Lemoine dio a conocer el inventario de la propiedad del novio. Su biblioteca, relativamente escasa (126 volúmenes inventariados), atestigua una formación jurídica y una curiosidad muy abierta: gusto por las lenguas y literaturas antiguas, lectura de los grandes humanistas del Renacimiento ( Erasmo , Rabelais , Juan Luis Vivès ), práctica de italiano, interés por la ciencia.
En el aspecto religioso, notamos la presencia de dos Biblias, un Nuevo Testamento italiano y las Oraciones de San Basilio en griego, pero ninguna obra de piedad. No encontramos, además, ningún objeto de esta naturaleza (grabado, pintura, estatua, crucifijo) entre los demás bienes inventariados, sino, en cambio, "doce pequeños cuadros de retratos de dioses y diosas" y "cuatro figuras de cera". : uno de Venus y Cupido, otro de tomador de espinas, uno de flauta y otro de mujer desnuda y avergonzada ”.
Finalmente, notamos la presencia de varias obras de reconocidos protestantes: el Discurso político y militar de François de la Noue , dos volúmenes de George Buchanan , la Dialéctica de Pierre de La Ramée , el Alfabeto de varios tipos de letras de Pierre Hamon y La verdad de la religión cristiana , de Philippe Duplessis-Mornay , presencia que confirma que Abel vivió sus años de juventud en un ambiente hugonote .
HermanosHope y Abel tendré al menos seis hijos:
El historiador Auguste Jal merece el mérito de haber descubierto, en la década de 1860, el certificado de bautismo del supuesto gascón:
“Finalmente, después de largas penas, supe que Abel Cyrano había dejado el distrito de Saint-Eustache por el de Saint-Sauveur, y que Espérance Bellanger había dado a luz en su nuevo hogar a un niño cuyo hecho aquí es el bautismo:“ En el seis de marzo de mil seiscientos diecinueve, Savinien, hijo de Abel de Cyrano, escudero, señor de Mauvières, y damoiselle Espérance Bellenger ( sic ), el padrino noble Antoine Fanny, consejero del rey y auditor en su cámara de cuentas , de esta parroquia, la madrina de Damoiselle Marie Fédeau ( sic ), esposa de un noble Me Louis Perrot, consejero y secretario del rey, casa y corona de Francia, de la parroquia de Saint-Germain-l'Auxerrois ”. Este hijo de Abel de Cyrano al que no le dimos el nombre de Antoine, que era el de su padrino, porque tenía un hermano de este nombre nacido en 1616, pero que se llamaba Savinien en memoria de su abuelo, que podía dudar que fue el Savinien Cyrano nacido, según los biógrafos, en el castillo de Bergerac, en 1620 o alrededor de 1620? "
Savinien tenía padres ancianos: Espérance Bellanger tenía entonces treinta y tres años, Abel de Cyrano unos cincuenta y dos. A modo de comparación, el futuro Molière , que nacerá tres años después, crecerá bajo la autoridad de un padre de 25 años en el momento de su nacimiento.
El patronímico del padrino, Fanny , no aparece en ninguna parte en el estudio muy completo que el Conde Henry Coustant d'Yanville publicó en 1875 en La Cámara de Cuentas de París (que no aparece, por otra parte, en ningún documento francés). Del XVII º siglo), el genealogista Oscar Poli sugirió en 1898 que tenía que ser un error de transcripción y se ofreció a leer Lamy . De hecho, un Antoine Lamy fue recibido como auditor en2 de septiembre de 1602, un año antes de Pierre II de Maupeou , primo de Espérance Bellanger, yerno de Denis Feydeau y testigo en 1612 del matrimonio de los padres de Savinien. Su esposa, Catherine Vigor, colaboradora de Vincent de Paul , será presidenta de la Confrérie de la Charité de Gentilly, ciudad en la que los dos esposos fundarán una misión en 1634. Bien podría ser la madrina de Catherine de Cyrano.
Marie Feydeau, chismosa de Antoine Fanny o Lamy, es hermana de Denis y Antoine Feydeau, y esposa de Louis (o Loys) Perrot (15 ?? - 1625), quien, además de sus títulos de "consejero y secretario de el rey ”, también tiene el de“ intérprete del rey en lenguas extranjeras ”.
Mauvières y BergeracEn 1622 , Abel de Cyrano abandonó París con su familia y se trasladó a sus tierras de Mauvières y Bergerac, en el valle de Chevreuse , que compartió tras la muerte de su madre en 1616.
Estos feudos, situados a orillas del Yvette , parroquia de Saint-Forget , Savinien I de Cyrano los había comprado, cuarenta años antes, a Thomas de Fortboys, quien los había comprado él mismo, en 1576, al Sieur Dauphin de Bergerac (o Bergerat), cuyos antepasados los habían tenido durante más de un siglo.
En el momento en que lo adquirió Savinien I de Cyrano, el señorío de Mauvières consistía en "un hotel manejable" […] donde hay una habitación inferior, un sótano abajo, una cocina, un retrete, una habitación superior, áticos, establos, granero, puerta., todo cubierto de tejas, con el patio, palomares encerrados por muros; molino, recinto, jardín y estanque de peces, la derecha de los patios medio e inferior… ”. El actual castillo Mauvières , situado en la carretera principal de 58 a medio camino entre Dampierre-en-Yvelines y de Chevreuse, al más puro estilo XVIII ° siglo, probablemente fue construido sobre los restos de la casa modesta.
La fortaleza de Bergerac, que colindaba con la anterior, incluía una casa con portón, patio, granero, casucha y jardín, ya sea un arpe o aproximadamente, más cuarenta y seis arpentos y medio, de los cuales treinta y seis y medio de terreno. y diez de madera, con derecho de justicia media y baja.
Escolaridad en el campoEn este medio rural creció el joven Savinien y en alguna parroquia vecina aprendió a leer y escribir. Su amigo Le Bret recordará:
“La educación que teníamos junto con un buen cura de campo que guardaba pequeños internos nos había hecho amigos desde nuestra más tierna juventud, y recuerdo la aversión que tuvo desde ese momento a esto, que le parecía la sombra de un Sidias, porque, al pensar que este hombre tenía un poco de eso, lo creía incapaz de enseñarle nada; de modo que hizo tan poca mención de sus lecciones y sus correcciones, que su padre, que era un buen caballero bastante indiferente a la educación de sus hijos y demasiado crédulo con las quejas de éste, se retiró un poco demasiado abruptamente y, sin preguntarle si su hijo estaría mejor en otro lugar, lo envió a esta ciudad [París], donde lo dejó hasta los diecinueve años por su buena fe. "
Por tanto, parece que entre los años que pasó como niñera y el tiempo que fue huésped del "buen sacerdote", el joven Savinien no compartió la "vida de castillo" de su familia.
Adolescencia parisinaSi no sabemos a qué edad llegó a París, podemos suponer, junto a Hervé Bargy, que fue alojado allí por su tío Samuel de Cyrano, "tesorero de las ofrendas, limosnas y devociones del rey", que convive con La suya es la gran casa familiar en la rue des Prouvaires donde vivieron los padres de Savinien hasta 1618. En esta hipótesis, es allí donde habría conocido a su primo Pierre, con quien, si fuera necesario, crea Le Bret , forjará una duradera amistad.
Es cierto que asistió a la escuela secundaria, pero no sabemos en qué universidad precisamente y con qué asistencia. Durante mucho tiempo se ha afirmado que asistió al colegio de Beauvais , donde se desarrolla la acción de su comedia Le Pédant , y cuyo director, Jean Grangier, habría inspirado el personaje del pedante Granger, pero su presencia, enJunio 1641, como estudiante de retórica en el colegio de Lisieux (ver más abajo), inclina a los historiadores más recientes a revisar esta opinión.
Los padres regresan a ParísEn Julio 1636(Savinien tenía entonces diecisiete años), su padre vendió Mauvières y Bergerac a un tal Antoine Balestrier, Sieur de l'Arbalestrière, y volvió a establecerse con su esposa, su hija Catherine y al menos dos de sus hijos, en París. en "una casa modesta, en lo alto de la calle principal del Faubourg Saint-Jacques cerca de la Traverse" (parroquia de Saint-Jacques-du-Haut-Pas), a tiro de piedra del colegio de Lisieux . Pero nada garantiza que Savinien viniera a vivir con ellos.
Al mismo tiempo, Denis, el mayor de los hijos supervivientes de Abel de Cyrano y Espérance Bellanger, estudiaba teología en la Sorbona . EnMarzo 1639Al mismo tiempo, probablemente, cuando Savinien se alista en la Guardia , su padre le asegurará a Denis las ciento cincuenta libras de ingresos que necesita para alcanzar el sacerdocio . Ningún documento posterior nos permite seguir su carrera: por lo tanto, habría muerto entre esta fecha y la muerte de su padre enEnero 1648.
En Abril 1641, Catalina, la más joven, ingresará como novicia en el convento de los Dominicos, conocido como Hijas de la Cruz , ubicado rue de Charonne , en el faubourg Saint-Antoine ", diciendo la dicha dama de Cyrano que Dios le ha concedido el gracia por unos años para reconocer los desórdenes de la vida del mundo y los poderosos obstáculos que allí se encuentran para poder vivir allí según el orden y la voluntad de Dios, ella hubiera querido desde hace mucho tiempo ser religiosa y con este propósito eligió la casa de la citada orden reformada de Santo Domingo, digamos de las Hijas de la Cruz ”. Fue monja allí durante casi sesenta años, bajo el nombre de Sor Catalina de Sainte-Hyacinthe, y murió allí en los primeros años del siglo siguiente.
La priora del convento, y una de sus cofundadoras, es Marguerite de Senaux (1589-1657), de religión Marguerite de Jesus. […]
Una pendiente peligrosaHenry Le Bret continúa su historia:
“Esta edad [diecinueve años] en la que la naturaleza se corrompe más fácilmente, y la gran libertad que tenía para hacer solo lo que le parecía conveniente, lo llevó a una inclinación peligrosa, donde me atrevo a decir que 'me detuve ...'
Los historiadores no están de acuerdo con esta "inclinación" que amenazaba con corromper la (¿buena?) Naturaleza de Cyrano. Como ejemplo de la imaginación romántica de algunos de ellos, podemos citar estas líneas de Frédéric Lachèvre :
“Frente a un padre amargado y descontento, Cyrano rápidamente olvidó el camino a la casa paterna. Pronto fue contado entre los codiciosos y buenos bebedores de los mejores cabarets, se entregó a ellos en bromas de dudoso gusto, consecuencia ordinaria de libaciones prolongadas sin medida. […] También contrajo el deplorable hábito del juego, este tipo de existencia no podía continuar indefinidamente, sobre todo porque Abel de Cyrano se estaba volviendo bastante sordo a las reiteradas solicitudes de fondos de su hijo. "
Cuarenta años después, dos excelentes editores de Cyrano agregarán más sobre el realismo y el color local:
"Como nada detiene a Cyrano en el humilde alojamiento del Faubourg Saint-Jacques donde las incertidumbres del destino han condenado a su familia, se entrega por completo a París, a sus calles y, según el término de uno de sus parientes," a sus verrugas ”. Bebe, frecuenta asiduamente la rue Glatigny, conocida como Val d'Amour, por las damas que allí regatean por placer, juega, recorre la ciudad dormida para asustar a los burgueses o falsificar los carteles, provoca al vigía, está endeudado y ata a esta bohemia literaria que, en torno a Tristan L'Hermite y Saint-Amant , cultiva la memoria de Théophile y su lirismo impío. "
Según la bióloga Rita Benkő, otros significados de la expresión "una inclinación peligrosa" podrían ser válidos: el libertinaje o lo oculto.
Introito D'AssoucyEn su voluminosa biografía de Charles Coypeau d'Assoucy , Jean-Luc Hennig sugiere, con más probabilidad, que Savinien habría comenzado alrededor de 1636 (tenía entonces diecisiete años) una relación homosexual con el músico-poeta, el mayor de los catorce. años. Señala que ambos tenían orígenes senegaleses, padre abogado y hermanos y hermanas que habían ingresado en la religión, y que D'Assoucy, un notorio "sodomita", buscaba exclusivamente a los efebos . Respecto a las mujeres de Montpellier que le acusaron en 1656 de descuidarlas, escribió que “todo esto no tiene otro fundamento que su imaginación quimérica, ya preocupada, que les había enseñado las largas costumbres que [tenía] con C. [hapelle] , el difunto D [e] B [ergerac] y el difunto C. ”Más tarde, en sus Pensées de Monsieur Dassoucy en el Santo Oficio de Roma , evocará el ateísmo de Cyrano,“ un hombre de quien hablar bien, ya que Lo alimenté [= criado, educado] durante mucho tiempo ”.
La hipótesis de la "homosexualidad" (ni la palabra ni el concepto qué existe el XVII ° siglo) Cyrano fue formulada por primera vez explícitamente por Jacques Provost y Madeleine Alcover a finales de 1970.
En 1639, si hay que creerle a Le Bret, que es el único testigo de estos hechos, Cyrano se alistó en una compañía del Regimiento de la Guardia Francesa :
“… Me atrevo a decir que lo detuve, porque habiendo terminado mis estudios, y mi padre quería que sirviera en la guardia, lo obligué a acompañarme en la compañía de Monsieur de Carbon Castel Jaloux. Los duelos, que en ese momento parecían la única y más rápida forma de darse a conocer, lo hicieron tan famoso en tan pocos días que los gascones, que casi solos componían esta compañía, lo consideraban el demonio de la valentía, y contaban tantas batallas como días había entrado. Todo esto, sin embargo, no lo distrajo de sus estudios, y lo vi un día, en una caseta de vigilancia, trabajando en una elegía con tan poca distracción como si hubiera estado en un estudio muy alejado del ruido. Un tiempo después fue al sitio de Mouzon , donde recibió un disparo de mosquete en el cuerpo y una espada en la garganta en el sitio de Arras en 1640 ".
Aunque Le Bret no usa la palabra, es muy probable que él y Cyrano sirvieran como cadetes . “Llamamos cadetes”, nos dice el padre Daniel , “jóvenes que se ofrecieron como voluntarios en las tropas sin recibir paga ni ser incluidos en las listas, ya quienes no se les podía negar el permiso. Se usaban solo para aprender el oficio de la guerra y para poder tener un empleo allí. "
Varios cadetes de familias gasconas se distinguieron en los ejércitos reales, y particularmente en el Regimiento de la Guardia Francesa (uno de los más famosos, Charles de Batz de Castelmore, conocido como d'Artagnan , también pudo haber estado presente en el asedio de 'Arras ); Existió más tarde (bajo el ministerio de Louvois ) una compañía formada solo por cadetes (no necesariamente gascones), pero como quiera que todavía escriban algunos autores, de los cuales el más reciente biógrafo de Cyrano, nunca existió, en ningún cuerpo de los ejércitos franceses de el Ancien Régime, una unidad que lleva el nombre o el título de "Cadets de Gascogne". Este es un invento de Edmond Rostand , quien ciertamente no lo encontró en su principal informante, el escritor literario Paul Lacroix , autor de la edición de las obras de Cyrano que utilizó el dramaturgo. Dicho esto, el capitán de la compañía en la que luchó Savinien era un auténtico gascón.
Le Bret, que evoca extensamente los duelos y luchas “civiles” de Cyrano, no dice nada sobre su actitud durante las dos campañas militares en las que participó y se contenta con señalar los “inconvenientes” que allí sufrió. Además, no indica si participó él mismo.
Los nombres de Cyrano de Bergerac y Carbon de Casteljaloux no aparecen en ninguna parte de la abundante documentación relativa al asedio de Arras , en el que participaron los mejores de los oficiales del ejército francés: La Meilleraye , Chastillon , Chaulnes , Hallier , Gassion , Rantzau , Erlach , Fabert , Grancey , Guiche , Enghien (futuro príncipe de Condé), Mercœur , Luynes , Beaufort , Nemours, Coaslin, así como dos escritores militares aún poco conocidos: Roger de Bussy-Rabutin y Charles de Marguetel de Saint-Denis. , sieur de Saint-Évremond .
El espadachínLe Bret continúa su historia en estos términos:
Pero los inconvenientes que sufrió durante estos dos asedios, los que le dejaron estas dos grandes heridas, los frecuentes combates que le atrajeron la fama de su valentía y su dirección, que le animaron más de cien veces a ser segundo (pues él nunca tuvo una pelea por su cuenta), la poca esperanza que tenía de ser considerado, por falta de un jefe con quien su genio completamente libre lo hiciera incapaz de someterse, y finalmente el gran amor que tenía por el estudio, lo hizo completamente Renunciar a la profesión de la guerra, que quiere a un hombre íntegro y que lo convierte en enemigo de las letras tanto como de las letras, lo convierte en amigo de la paz. Quisiera particularizarles algunas luchas que no fueron duelos, como fue aquella en la que un centenar de hombres se reunieron para insultar a plena luz del día a uno de sus amigos en el foso de la Porte de Nesle , dos por su muerte y otros siete con gran las heridas pagaron la pena por su malvado designio; pero, además de que pasaría por fabuloso, aunque hecho a la vista de varias personas de calidad que lo han publicado lo suficientemente alto como para evitar cualquier duda, creo que no debo decir más, ya que yo también estoy en el lugar donde dejó Marte para entregarse a Minerva ... "
Esta historia carece de precisión cronológica, por decir lo mínimo, y no se aparta de las elipses. Si parece seguro que la experiencia militar de Cyrano terminó en 1640 con su participación en el sitio de Arras y la reanudación de sus estudios unos meses más tarde en el colegio de Lisieux (ver más abajo), no es menos probable que continuara en duelo por varios años, amigo de las letras y por tanto de la paz.
Tenemos razón en sorprendernos de la complacencia con la que Le Bret se expande sobre el tema de los duelos y elogia la destreza de su amigo en la materia, cuando consideramos que está escribiendo este prefacio al mismo tiempo. Pierre de Bertier , obispo de Montauban , probable miembro de la Compagnie du Saint-Sacrement y promotor del libro de Claude Marion, barón de Druy, La belleza del valor y la cobardía del duelo .
Prima madeleineEntre las víctimas del asedio de Arras , figura Christophe de Champagne, barón de Neuvillette, capitán de una compañía de caballos ligeros , que murió el24 de junio de 1640. la20 de febrero de 1635, se había casado con Madeleine Robineau ( 1609 - 1657 ), prima de Savinien por parte materna. Ningún documento da fe de alguna relación entre los dos hombres durante el asedio: el barón era un caballero, Cyrano un soldado de infantería. ¿Se conocían en años anteriores en París, donde la baronesa era líder mundial? Nada lo sugiere.
Viuda, M me Neuvillette renuncia a la vida mundana y opera una conversión radical, bajo la dirección del barón Gaston de Renty , "top" de la Compañía del Santísimo Sacramento .
Le Bret escribirá que, en los últimos meses de la vida de Cyrano, ella lo había ayudado a apartarlo del libertinaje , "del cual se sospecha en su mayor parte de los jóvenes", y a devolverlo a los sentimientos cristianos (ver más abajo, el subcapítulo “Convertidores”).
De vuelta a la vida civil, Savinien reanudó sus estudios en el colegio de Lisieux , a partir del mes deOctubre de 1640, sin duda. De hecho, un documento fechado18 de junio de 1641, descubierto en los Archivos Nacionales por Madeleine Alcover, y reproducido en su edición de los Estados e Imperios de la Luna y el Sol , p. 465-466 , lo presenta como "un alumno que estudia retórica en el colegio de Lisieux":
“Estuvieron presentes en su persona Yo Simon Boutier, presidente de la comunidad de escolares pobres del colegio de Montaigu , fundado en la Universidad de París, y Yo Jean Léger, fiscal de dicha comunidad y encargado de la misma para el efecto de presente ; quien reconoció y confesó haber entregado y dejado […] a Savinien de Cyrano, un alumno de retórica en el colegio de Lisieux, aceptando esto por demoiselle Espérance Bellanger, su madre, para reemplazar gastos, daños y otras cosas en general. no precisado, que dicha comunidad podrá reclamar y exigir tanto contra dicho Cyrano como contra dicho Prévost, dicho de Dimier, su cómplice, a causa de los excesos, agresiones cometidas por ellos en la persona de François Le Heurteur, uno de los pobres de dicha comunidad […]; acepta que todas las demandas y procedimientos son y permanecerán nulos y sin efecto, como nulos y sin efecto. Este recibo hizo tanto a cambio de la suma de 30 libras, que fue pagada por dicha señorita en manos del dicho Sieur Léger, es decir, quince libras por dicho Heurteur y las otras quince libras por el cirujano que lo vistió [ …] Como también la dicha dicha señorita reconoce que la espada de dicha Cyrano su hijo fue devuelta por dichos fiscales comunitarios, y dijo que Prévost reconoció que se le devolvió su manto, del cual están descargadas las referidas Hermanas de la comunidad… ”
Reverencia y estoquela 8 de octubre de 1641Cyrano, que sin duda acaba de entrar en la clase de filosofía, hace un trato con un maestro de esgrima :
"Estuvo presente Savinien de Cyrano, escudero, residente en París, en el colegio de Lisieux , fundó rue Saint-Étienne-des-Grès, que prometió con estos regalos a Pierre Moussard", dijo La Perche, maestro de esgrima en París, residente allí rue Saint-Jacques , en este momento, para bostezar y pagarle en esta ciudad dentro de dos años [a partir de hoy] la suma de doscientas cuarenta libras, siempre que la mencionada La Perche sea retenida y obligada a mostrar y Enseñar a su poder al citado Sieur de Cyrano a fabricar armas en su habitación en días ordinarios durante dicho tiempo de dos años a partir de este día, así como a sus demás escolares, habiéndose acordado esta suma de doscientas cuarenta libras. a razón de diez libras mensuales que le pagaban sus otros alumnos. Hecho y culminado en estudios, el año mil seiscientos cuarenta y uno, el día ocho de octubre por la tarde […], prometiendo y obligando a cada uno a su favor renunciando al citado Sieur de Cyrano elegido su domicilio irrevocable en la casa. de M. re de Cyrano, su padre, ubicado en el Faubourg Saint-Jacques . "
Quince días después, el 24 de octubre, se compromete con un maestro de danza :
"Estuvo presente en su persona David Dupron, maestro de baile, con residencia en París, rue Saint-Jacques, parroquia de Saint-Séverin , quien ha prometido y promete por la presente a Savinien de Cyrano, residente en el colegio de Lisieux, en este momento y accediendo mostrarle y enseñarle a bailar de esta manera y como lo hace con sus otros escolares durante los próximos dos años […], y para ello se requerirá que el citado Sieur de Cyrano se dirija a dicha sala Dupron en días y horas ordinarias por el hecho de dicho baile, y esto mediante la suma de doscientas cuarenta libras que se llevará a cabo dicho señor de Cyrano y se obliga a bostezar y pagar al dicho Dupron en esta ciudad de hoy. en los dos años siguientes, eligiendo al señor de Cyrano su domicilio en la casa de M re de Cyrano su padre, ubicada en Faubourg Saint-Jacques . "
La garantía que ha dado Abel I de Cyrano para la financiación de estas enseñanzas, tras el episodio de junio, da la impresión de que la vida de Savinien, todavía menor de edad, comienza de nuevo.
Madeleine Alcover subraya, en cambio, que “estos lugares, que eran lugares de encuentro, también podían ser lugares de encuentro, porque eran frecuentados por mucha gente: todos los hijos de la familia tomaron estos cursos, y el propio Descartes se formó en el minué . Estos lugares eran socialmente equivalentes a los antiguos gimnasios . "
Probablemente fue en esta época (1640-1641) cuando Cyrano conoció a Claude-Emmanuel Luillier, dit Chapelle , su hijo menor de siete años. Ambos formarán, con d'Assoucy , lo que Madeleine Alcover ha calificado de “trío gay”.
Aquí, de nuevo, el testigo principal no es Henry Le Bret , quien, en su edificante prefacio, se cuida de no mencionar a dos notorios incrédulos como d'Assoucy y Chapelle entre los amigos de Cyrano cuyos nombres "registra para la posteridad". D'Assoucy de la década de 1670, de vuelta en París después de quince años de peregrinaciones en Languedoc e Italia. Chapelle y Bachaumont lo ridiculizaron gravemente (y peligrosamente) en su famoso Viaje , él responde a la primera - "este niño mimado, que todo lo frica y todo lo escupe" - en su Avantures [ sic ] de Monsieur D'Assoucy :
“A mí, con quien él [Capilla] siempre ha encontrado la puerta abierta, el cañón perforado y los vasos bien enjuagados, me parece que se equivoca en el mundo al hacerme sentir en sus escritos más orgullosos su enfado. El difunto B [ergerac] tenía razón al querer matarme, ya que en su ataque más famélico fui lo suficientemente inhumano como para sacar un capón de Le Mans de su necesidad, que en vano cuando salí del asador que escondí debajo de mi cama, ya que el humo que al mismo tiempo le abrió el apetito y apretó su corazón, le hizo saber bastante bien que no me quedaba nada más que un amigo cruel y bárbaro. Pero con el amigo C [hapelle] nunca había tenido una disputa tan mortal ... "
Y D'Assoucy para continuar, unas páginas más tarde:
“Aún no tenía diecisiete años, amigo C [hapelle], a quien el difunto B [ergerac], que ya estaba comiendo su pan y gastando sus sábanas , me dio el honor de conocerme. Por eso no debería sorprendernos si lo aproveché tan bien. Como en ese momento era muy generoso, cuando me había invitado a cenar en su casa, y cuando para retirarme a mi casa la hora era indebida, me dio muy libremente la mitad de su cama. Por eso, después de haber tenido pruebas tan largas de la calidad de mis deseos, y de haberse dignado honrarme varias veces con su cama, me parece que era más para él justificarme que para los señores presidiales de Montpellier, con quien nunca me he acostado. "
Ya en 1671, en sus Rimes redoublées de Monsieur Dassoucy , "el emperador del burlesque", como se llamaba a sí mismo, había respondido a las acusaciones de sodomía de su ex amante:
“Es cierto que, desde los primeros pelos que, sombreando tu barbilla, provocaron un divorcio tan notable entre tú y Sieur C [yrano] B [ergerac], que desde tus primeros años se ocupó de tu educación , cura que este niño erudito de Esculapio realizado sobre tu ilustre persona son tantos testigos irreprochables de la enmienda de tu vida ... "
¿Qué podemos concluir de estos fragmentos de recuerdos? Que Cyrano era el amante de la joven Capilla, que vivió un tiempo en casa y en sus ganchos, pero que su relación sentimental probablemente no sobrevivió al encuentro entre Chapelle y D'Assoucy. Esto no excluye que siguiera siendo amigo de su hermano menor y que siguiera, unos años más tarde, las "lecciones" que Gassendi habría dado a Chapelle y a algunos de sus amigos de François Luillier (padre de Chapelle), que lo había albergado desde su llegada a París en 1641.
Moliere?En una famosa página de su Vida de M. de Molière , publicada en 1705, Jean-Léonor Le Gallois, Sieur de Grimarest , intentará, en términos poco halagadores para Cyrano, justificar los préstamos que Molière ha hecho de su obra. Tras indicar que el padre del futuro actor había resuelto enviarlo al colegio jesuita , escribió:
“El joven Pocquelin nació con una disposición tan feliz para los estudios que en cinco años no solo hizo Humanidades, sino también Filosofía. Fue en la universidad donde conoció a dos hombres ilustres de nuestro tiempo: el señor de Chapelle y el señor Bernier . Chapelle era el hijo del Sr. Luillier, […] [quien] no escatimó nada para darle una buena educación, hasta que eligió como su tutor al famoso Sr. de Gassendi , quien, habiendo notado en Molière toda la docilidad y toda la penetración necesaria para adquirir el conocimiento de la filosofía, se complació en enseñársela a él al mismo tiempo que a los señores de Chapelle y Bernier. Cyrano de Bergerac, a quien su padre había enviado a París por iniciativa propia para completar sus estudios, que había comenzado mal en Gascuña, se coló en la compañía de los discípulos de Gassendi, habiendo notado la considerable ventaja que tenía que sacar de ello. Sin embargo, fue admitido allí con desgana; El espíritu turbulento de Cyrano no se adaptaba a los jóvenes que ya tenían toda la rectitud mental que se podría desear en personas plenamente formadas, pero ¿cómo deshacerse de un joven tan insinuante, tan vivo, como Gascón como Cyrano? Por tanto, fue recibido en los estudios y en las conversaciones que Gassendi mantuvo con las personas que acabo de nombrar. Y como este mismo Cyrano tenía muchas ganas de conocer y tenía un recuerdo muy feliz, lo aprovechó todo e hizo un fondo de cosas buenas que aprovechó después. Molière tampoco dudó en colocar en sus obras varios pensamientos que Cyrano había utilizado anteriormente en las suyas. "Se me permite", dijo Molière, "recuperar mi propiedad donde la encuentre". "
Estas líneas son el único "documento" que evoca:
Se han pasado por alto ampliamente y su autoridad a veces se ha desafiado violentamente, pero muchos autores continúan viendo en ellos un “núcleo de verdad”. Otros prefieren "ceñirse al paso imposible dictado por un buen método histórico".
Siendo este el caso, es muy probable que Cyrano, apasionado del teatro como todos los de su generación, asistiera a los espectáculos ofrecidos en 1644 y 1645 por el Ilustre Teatro , que creó en particular La Mort de Crispe de Tristan L'Hermite . Entre los actores fundadores de la compañía se encontraba Denis Beys, hermano del poeta Charles Beys , cercano a varios amigos probados de Cyrano ( Jean Royer de Prade , Chapelle).
En 1702, Nicolas Boileau , quien, nacido en 1636, no había conocido a Cyrano, evocará la figura frente al abogado Claude Brossette , en relación con algunos versos del Canto IV de su Arte Poético :
“Un tonto al menos nos hace reír y puede animarnos:
Pero un escritor frío no conoce más que molestias.
Me gusta más Bergerac y su atrevido burlesque
Solo esos versos donde Motin languidece y nos congela. "
Brossette luego señaló algunos comentarios de Boileau:
“A Cyrano no le gustaba Montfleury , que sin embargo era un gran actor. Éste había cometido una tragedia, llamada [blanco], que fue saqueada de las otras tragedias que se jugaban entonces. Era como una especie de centon. […] Molière amaba a Cyrano, que era mayor que él. Este es el Pedant interpretado Cyrano que Molière tomó esa famosa palabra: ¿Pero qué estaba haciendo en esa cocina? "
A Molière le gustaba Cyrano, por supuesto, pero también le gustaban muchos otros autores: Corneille , Tristan l'Hermite , Scarron , Charles Sorel , y se puede suponer que si Boileau hubiera querido decir que Molière tenía afecto o amistad por el Cyrano en particular, lo haría. Lo hubiera dicho y Brossette lo habría formulado de manera más explícita.
Queda esta observación: varios amigos o conocidos probados de Cyrano: Chapelle , Dassoucy , Bernier , Rohault , Royer de Prade , el señor de Saint-Gilles, Louis-Henri de Loménie de Brienne , François de La Mothe Le Vayer hijo , fueron, en los años 1658-1673, amigos o conocidos probados de Molière, sin poder, en ningún caso, rastrear sus relaciones antes de la muerte de Cyrano.
Los "libertinos eruditos"En Los estados e imperios de la Luna , el personaje del “Demonio de Sócrates” le cuenta al héroe narrador que frecuentaba en Francia La Mothe Le Vayer y Gassendi . “Este segundo”, explica, “es un hombre que escribe tanto como un filósofo ya que este primero vive allí. En su carta "Contra los honderos", dedicada al hijo de La Mothe Le Vayer, Cyrano evocará "al erudito Naudé , [a quien Mazarin] honra con su estima, su mesa y sus dones", y "la acertada elección que 'él [Mazarin] fue uno de los primeros filósofos de nuestro tiempo [= La Mothe Le Vayer] para la educación de Monsieur, el hermano del Rey ”.
Allí se encuentran reunidos los tres principales miembros de la famosa "Tetrad" estudiados por René Pintard en su Libertines eruditos de la primera mitad del siglo XVII . Ninguno de ellos es mencionado por Le Bret entre los amigos o conocidos de Cyrano. Un nombre aparece en las páginas "didácticas" del prefacio - "nuestro divino Gassendi, tan sabio, tan modesto y tan erudito en todas las cosas" - pero no es seguro que estas páginas sean del mismo Le Bret.
Sin embargo, es muy probable que el poeta haya conocido al menos a La Mothe Le Vayer , cuya forma de vida filosófica elogia, y a Gassendi , tutor ocasional de su amiga Chapelle . ¿Qué conocimiento tiene de sus obras? ¿Sus ajetreados estudios le dieron suficiente conocimiento del latín para leer los difíciles textos teóricos del redescubridor y rehabilitador de Epicuro ?
Jean Royer de PradeJean Royer de Prade es el primero de muchos amigos de Cyrano - "todos de extraordinario mérito" - cuyos nombres y cualidades Henry Le Bret enumerará en su prefacio a Estates et empires de la lune :
“Varias razones, y principalmente el orden del tiempo, quieren que empiece por Monsieur de Prade , en quien la ciencia hermosa equivale a un gran corazón y mucha bondad; que su admirable Historia de Francia llama tan acertadamente la Corneille Tacite des Français, y que supo apreciar tanto las bellas cualidades de Monsieur de Bergerac que fue después de mí el más viejo de sus amigos y uno de los que más se lo atestiguaron. amablemente en infinidad de reuniones. "
Hijo de Louis Royer, controlador general de alimentos para los campamentos y ejércitos del rey, y de Louise Grosset, Jean Royer de Prade (¿162? -168?) Se alió con el canciller Pierre Séguier a través de su tía Marie Pellault, hija de Antoinette Fabri y esposa. de su tío Jean Royer, sieur des Estangs y de Breuil.
La formulación de Le Bret sugiere que, a diferencia de los amigos que cita inmediatamente después, Royer de Prade no es uno de los "compañeros de armas" de Cyrano. No obstante, la documentación que le concierne establece que en la década de 1640 blandía la espada con tanta facilidad como la pluma.
[…]
Tristan L'Hermite?Le Bret no cita a Tristan L'Hermite entre los amigos de Cyrano, pero este último lo elogia tanto, en Los estados e imperios de la luna , por boca del "demonio de Sócrates", que uno puede conjeturar que 'al menos ellos reunió:
“Mientras cruzaba de su país a Inglaterra para estudiar los modales de sus habitantes, conocí a un hombre, la vergüenza de su país; porque ciertamente es una vergüenza para los grandes de vuestro Estado reconocer en él sin adorarle la virtud de la que es el trono. Para abreviar su panegírico, es todo mente, es todo corazón, y si darle a alguien todas estas dos cualidades, una de las cuales una vez fue suficiente para marcar a un héroe, si no hubiera sido por Tristan l'Hermite decir, yo habría tenido cuidado de no nombrarlo, porque estoy seguro de que no me perdonará este error; pero como no espero volver jamás a vuestro mundo, quiero devolver a la verdad este testimonio de mi conciencia. En verdad, debo confesarles que, cuando vi una virtud tan alta, temí que no fuera reconocida […] Finalmente, no puedo agregar nada al elogio de este gran hombre, excepto que es el único poeta, el único filósofo y el único hombre libre que tienes. "
Observando que Tristan "no nombró a Cyrano ni una vez en su obra" y que Cyrano solo nombró a Tristan, en su terrible "carta contra Soucidas" [= d'Assoucy , ver más abajo], solo para acusar a este último de haber sido ayudado en sus obras. Madeleine Alcover, observando por otro lado que "no hay prueba alguna de relación alguna entre los dos escritores", se niega a ver en estas líneas un verdadero panegírico que juzga equívoco; una sospecha que Didier Kahn intentó alimentar en un artículo muy discutido sobre "las apariciones del demonio de Sócrates entre los hombres".
[…]
la 1 st de abril de 1645, Cyrano firma un reconocimiento de deuda con una barbero-cirujana llamada Hélie Pigou:
“Estuvo presente Alexandre de Cyrano Bergerac, escudero, con domicilio en el faubourg Saint-Jacques, en esta ciudad de París, parroquia de Saint-Jacques Saint-Philippe, que actualmente se encuentra en la rue Neuve-Saint-Honoré, parroquia de Saint-Roch, en la casa de un acreedor nombrado en lo sucesivo, que [Cyrano] ha reconocido y confesado que debe buena y lealmente al honorable hombre Hélie Pigou, maestro cirujano barbero en París, en este momento y aceptando, la suma de cuatrocientas libras tournois, para el a haber tratado, vestido, medicado y curado de la secreta enfermedad en la que estaba detenido, para ello haberlo alimentado, alojado y provisto de todo lo acordado… ”
Los historiadores no se ponen de acuerdo sobre la naturaleza de la "enfermedad secreta" en cuestión: la sífilis , como afirman Paul Lacroix y Frédéric Lachèvre . enfermedad urinaria debida a lesiones militares, como sugiere Madeleine Alcover?
Como hay vendaje, por lo tanto herida y sangrando o supurando, también podemos evocar las consecuencias de un duelo o cualquier pelea. Durante el mismo año 1645, un grupo de jóvenes nobles, incluidos dos amigos probados de Cyrano, Jean Royer de Prade y Pierre Ogier de Cavoye, se pelearon frente al Palacio con burgueses del barrio. El enfrentamiento es particularmente violento: dos burgueses son asesinados, dos de los jóvenes caballeros son arrestados, los demás huyen, todos son condenados por sentencia del alguacil de Palacio a ser decapitados, y son ejecutados en efigie en la punta de la isla. de la Ciudad . Sin embargo, al considerarse remisible el caso, se les otorgarán cartas de absolución y les costará 24.000 libras en reparaciones en virtud de los derechos de viuda. Podemos, con cierta probabilidad, suponer que Cyrano fue uno de los atacantes y que la naturaleza “secreta” de su “enfermedad” está relacionada con el hecho de que en ese momento está huyendo y buscado por la policía.
Signo de la impecuniosidad del paciente, Hélie Pigou recibirá el pago sólo tres años después, y no será el propio Cyrano, sino un "François Bignon, comerciante burgués de París", que probablemente sea el grabador de los Retratos de ilustres Hombres franceses , para quienes Cyrano, Le Bret y Royer de Prade escribieron piezas introductorias en 1649 (ver más abajo).
Este documento es el único en el que Cyrano firma el primer nombre de Alexandre, que es el de su capitán de regimiento; también es el primero en el que aparece el título de “Bergerac”. La elección de este título, en lugar del de Mauvières, que Savinien podría haber tomado como el mayor y que dejó a su hermano Abel, marca claramente su predilección por Gascuña . Sea como fuere, dado que los feudos de Mauvières y Bergerac fueron vendidos por su padre en 1636, ninguno de los dos hijos debería haber podido aprovecharse de ellos para llamarse escuderos.
Es en torno a este año 1645 que los editores sitúan generalmente la composición de la comedia del pedante interpretada , hipótesis sustentada por la referencia que se hizo dos veces durante la obra al matrimonio reciente (la6 de noviembre de 1645) de la Princesa Luisa María de Gonzaga con el Rey de Polonia Ladislas IV Vasa .
La obra retoma una de las tres intrigas del Candelabro [ Candelaio ] que Giordano Bruno había impreso en París en 1582 y de la que se había publicado una adaptación francesa en 1633 con el título de Boniface et le Pédant .
Granger, el "pedante" de la comedia de Cyrano, tiene por modelo o por fuente a Jean Grangier, fallecido, según el abad Goujet , durante el año 1644, a la edad de unos sesenta y ocho años.
[…]
En Octubre de 1646, François du Soucy de Gerzan, un viejo alquimista y novelista, ya autor de varios volúmenes, pone a la venta en su casa, "en el faubourg Saint-Germain, frente a la puerta principal de la Iglesia de la Caridad, cerca del Nombre de Jesús ”, libro titulado Le Triomphe des dames, dedicado a su alteza real Mademoiselle , que se abre con no menos de veinte piezas introductorias, en su mayoría sonetos, incluidos varios firmados por Chapelle , de Guillaume Colletet y su hijo François , de Antoine Furetière de François Cassandre , del hijo de François de La Mothe Le Vayer , y otros cuyos descendientes no aceptaron el nombre.
Como estos poetas no son conocidos ni por su devoción ni por su "feminismo", parece que esta avalancha de elogios es más parte de la farsa del colegial que de un verdadero entusiasmo colectivo. Y así lo entenderá Cyrano. Después de que el Sieur de Gerzan le envió una copia de su libro, se separó cuatro meses más tarde con una colorida carta "Al señor de Jerssan sobre su triunfo de las mujeres".
“Señor, después de los elogios que le da a las mujeres, definitivamente ya no quiero ser un hombre. Voy a llevar mi vela al padre Bernardo hace un rato, para obtener de este santo lastimero lo que el emperador Heliogábalo fue impetuoso de la navaja de su empirismo. Dado que los milagros que exhala cada día esta preciosa momia son tan numerosos que abundan sobre los muros de la Caridad hasta vuestro Parnaso, no es imposible que un bendito haga por mí lo que la pluma de un poeta infeliz ha hecho bien por mí. Tiresias ; pero en todo caso se va a hacer cortándome con un garfio la pieza que me hace usar calzoncillos. ¡Qué tontería, de hecho, esconderse solo en el carnaval! No lo habría creído, por mi fe, si no me hubieras enviado tu libro. Oh ! que Nuestro Señor sabía bien lo que algún día escribirías al respecto; cuando se negó a ser hijo de hombre y quiso nacer de mujer, sin duda conocía la dignidad de su sexo, ya que nuestra abuela habiendo matado a la humanidad en una manzana, consideró glorioso morir por el capricho de un mujer, y sin embargo despreciada para vengar la herida de su muerte, porque sólo los hombres la habían procurado. Es también una marca evidente de la estima particular que siempre les ha hecho, de haberlos elegido para llevarnos […] Que si, como nosotros, no van a la masacre de hombres, si tienen horror de llevar a un lado lo que nos hace odiar a un verdugo, es porque sería vergonzoso que los que nos dan la luz lleven algo para arrebatarnos, y también porque es mucho más honesto sudar en la construcción que en la destrucción. de su especie. Entonces, en materia de cara, somos grandes mendigos, y en mi fe, de todos los bienes de la tierra en general, los creo más ricos que nosotros, ya que si el cabello hace la principal distinción entre lo bruto y lo razonable, el los hombres son, al menos para el estómago, las mejillas y la barbilla, más estúpidos que las mujeres.
Sin embargo, a pesar de esta predicación silenciosa pero convincente de Dios y de la Naturaleza, sin usted, señor, este sexo deplorable caería bajo el nuestro; sin ti que, bastante obsoleto y a punto de caer de esta vida, al caer tú mismo has levantado a cien mil damas que no tenían apoyo. ¡Que se jacten, después de eso, de haberte dado a luz! Cuando te hubieran parido más dolorosamente que la madre de Hércules, todavía te deben mucho, a ti que, no contento con haberlos parido todos juntos, los hiciste triunfar al nacer. Una dama, es cierto, te cargó nueve meses, pero los cargaste a todos en la cabeza de sus enemigos. Durante veinte siglos habían luchado; habían ganado por otros veinte; y tú, desde hace sólo cuatro meses, les has concedido el triunfo. Sí, señor, cada período de su libro es un carro de la victoria donde triunfan más soberbiamente que los Escipiones o los Césares en Roma. Has hecho de toda la tierra un país de amazonas y nos has reducido a una rueca. Por último, podemos decir que ante ti, todas las mujeres eran solo peones a los que pones reina. Sin embargo, podemos ver que nos está traicionando, que está volviendo su rostro hacia el género masculino para interponerse en el camino del otro. Pero, ¿cómo se castiga a sí mismo por esta falta? ¿Cómo podemos resolver difamar a una persona que trajo a nuestras madres y hermanas a su fiesta? Y luego, no se te puede acusar de cobardía por colocarte en el lado más débil, ni de interesar a tu pluma, de haber comenzado a elogiar a las damas a una edad en la que eres incapaz de recibir favores de ellas. Confiesa, sin embargo, después de haberlos hecho triunfar y haber triunfado sobre su triunfo mismo, que su sexo nunca hubiera ganado sin la ayuda nuestra. Lo que me asombra, en verdad, es que no pusiste en sus manos, para destruirnos, armas ordinarias; no les has clavado estrellas a los ojos; no has levantado montes de nieve para su seno; el oro, el marfil, el azul celeste, el coral, las rosas y los lirios no han sido los materiales de su construcción, así como de todos nuestros escritores modernos, quienes, a pesar de la diligencia que hace el sol para retirarse temprano, tienen el descaro de robárselo en general. luz; y también las estrellas, a las que no me da pena enseñarles a no ir tanto de noche; pero ni el fuego ni la llama te han dado frías imaginaciones: nos has puesto unas botas cuyo desfile desconocemos. Nunca un hombre ha subido tan alto a las mujeres. Finalmente, en este libro me encuentro con cosas tan divinamente concebidas que me resulta difícil creer que el Espíritu Santo estaba en Roma cuando lo compusiste. Nunca las damas han salido de la prensa en mejor situación, ni nunca más he resuelto no ir a la tumba del padre Bernardo a ver un milagro, ya que Monsieur de Gerzan se queda en la puerta de la iglesia. ¡Oh dioses! una vez más, ¡lo hermoso que son sus Damas! ¡Ah! Señor, tiene sexo tan forzado por este panegírico que hoy para merecer el cariño de una reina, sólo tiene que ser, Señora (¡sic!), Su sirvienta. "
Contra el gordo MontfleuryA principios de 1647, la Royal Troupe del Hôtel de Bourgogne creó La Mort d'Asdrubal , una tragedia escrita por uno de sus actores, Zacharie Jacob, dit Montfleury , que se publicaría en abril. “Monseigneur”, escribe el autor en su epístola dedicatoria al duque de Épernon , “yo pasaría por imprudente al presentarle este famoso héroe, si todo París no hubiera estimado su actuación tanto como le dolían sus desgracias: su muerte fingida ha sacado lágrimas de verdad de los ojos de todo el público ... ”Sin embargo, algo en la obra, en su representación, en la interpretación de su autor-actor, debe haber disgustado mucho a Cyrano y debe haber provocado un escándalo en el Hôtel de Bourgogne. , porque algún tiempo después hizo circular una carta “Contra el gordo Montfleury, mal autor y actor”.
"Gros Montfleury, por fin te vi, mis alumnos han realizado grandes viajes sobre ti, y el día que te enamoraste corporalmente, tuve tiempo de viajar por tu hemisferio, o, para hablar más sinceramente, de '' descubrir algunos cantones. […] La naturaleza, que puso una cabeza en tu pecho, no quiso expresamente ponerle un collar, para esconderlo de las malignidades de tu horóscopo; que tu alma es tan grande que serviría bien como cuerpo para una persona algo relajada; que tienes lo que los hombres llaman el rostro tan fuerte debajo de los hombros, y lo que se llama los hombros tan fuertes arriba del rostro, que pareces un Saint Denis con la cabeza entre las manos. Nuevamente digo sólo la mitad de lo que veo, porque si miro hacia tu vientre, me imagino viendo […] Santa Úrsula que lleva las once mil Vírgenes envueltas en su manto o el Caballo de Troya relleno de cuarenta mil hombres. […] Si la tierra es un animal, viéndote (como afirman algunos filósofos) tan redonda y tan ancha como es, sostengo que eres su macho y que recientemente ha dado a luz a América, de la que habías quedado embarazada . […] Sospecho que me objetarás que una pelota, un globo o un trozo de carne no hacen jugadas, y que el gran Asdrúbal se te ha salido de las manos. Pero entre tú y yo, conoces las nueces; no hay nadie en Francia que no sepa que esta tragedia […] se construyó a partir de un impuesto que tú mismo estableciste sobre todos los poetas de este tiempo; que te lo sabías de memoria antes que habiéndolo imaginado […] Incluso agregaría que esta pieza se encontró tan hermosa que mientras la tocabas, todos la tocaban. […] ¡Pero buenos dioses! ¿Que es lo que veo? ¡Montfleury más hinchado de lo habitual! Entonces, ¿es la ira la que te sirve de jeringa? Tus piernas y tu cabeza ya están unidas por su extensión a la circunferencia de tu globo. No eres más que un globo; por eso te ruego que no te acerques a mis puntos, no sea que te muera. […] Incluso puedo asegurarte que si las palizas fueran enviadas por escrito, leerías mi carta de tus hombros […] Yo mismo seré tu Destino, y te habría aplastado en tu teatro la otra vez., Si No temí ir en contra de tus reglas, que prohíben ensangrentar el escenario. Añada a esto que todavía no he salido bien de un mal bazo, para cuya curación los médicos me han ordenado otras cuatro o cinco capturas de sus impertinencias. Pero en cuanto […] me emborrache de risa, ten por seguro que te enviaré para prohibirte que te cuentes entre las cosas que viven. Adiós, está hecho. Normalmente habría terminado bien mi carta, pero no habrías creído por eso que yo era tu muy humilde, muy obediente y muy cariñoso. Por eso, Montfleury, criado en el colchón. "
Leemos, en la tercera edición de Menagiana (1715, tomo III, p. 240 ), esta anécdota perfectamente inverificable, pero que Edmond Rostand aprovechó en su comedia:
“Bergerac era un gran depósito de chatarra. Su nariz, que había desfigurado, le hizo matar a más de diez personas. No podía soportar que lo miraran, le pusieron la espada en la mano de inmediato. Había hecho un ruido con el actor Montfleury, y le había prohibido con toda su autoridad subir al escenario. "Te lo prohíbo", le dijo, "durante un mes". Dos días después, estando Bergerac en la comedia, apareció Montfleury y volvió a interpretar su papel como de costumbre. Bergerac, desde el medio del pozo, le gritó que se retirara, amenazándolo, y Montfleury, por miedo a lo peor, tuvo que retirarse. "
la 18 de enero de 1648Abel I de Cyrano, viudo durante varios años y mayor de ochenta años, murió en la casa de la rue du Faubourg-Saint-Jacques donde se había trasladado en 1636. Trabajó durante varios años por una retención de orina que, desde el verano de 1647, lo mantuvo postrado en cama, dictó,8 de octubre, sus últimos deseos, que modificó, el 16 de noviembre, entonces la 30 de diciembre, por dos codicilos . En el segundo, declara que antes de su enfermedad le fueron sustraídos varios objetos, a saber, cuadros, alfombras, tapices, mantas, una almohada, muchas piezas de lino, platos de plata y peltre., Varios volúmenes en folio (incluidas las Vidas Paralelas de Plutarco ). , "con qué propósito forzamos las cerraduras de los armarios y baúles donde estaba dicha ropa y cosas, y esperamos que él sepa por quién le fueron quitadas dichas cosas., cuyos nombres no quiere que se expresen por ciertas consideraciones, descarga plenamente a dicha Élisabeth Descourtieux [su sirviente] ya todos los demás ”.
Hay pocas dudas de que las personas cuyos nombres el anciano no puede nombrar son sus propios hijos, Savinien y Abel II, sin que sea posible atribuir estos robos a uno y no al otro.
Según la bióloga Rita Benkő, dada la frecuencia de delirios en los ancianos, también es posible que Abel I. de Cyrano padeciera un trastorno delirante. Además, las circunstancias descritas por el codicilo unos veinte días antes de la muerte del Sr. Mauvières indicarían delirios: el padre desnudo todavía tenía 600 libras en sus manos y los ladrones obligaron a abrir los armarios, mientras que el Sr. Mauvières todavía tiene sus llaves.
Abel en el que fui enterrado20 de eneroen la iglesia de Saint-Jacques-du-Haut-Pas .
A la LunaEn el mes de marzo siguiente, dos libreros parisinos pusieron a la venta un libro titulado L'Homme dans la Lune, o Le Voyage chérique made to the World of the Moon, recién descubierto por Dominique Gonzalès, un aventurero español, es decir, Le Courrier Vol. Poner en nuestro idioma por JBD . Ésta es la traducción (bastante fiel) de Jean Baudoin de una novela del obispo anglicano Francis Godwin , publicada en Londres diez años antes con el título The Man in the Moone, o A Discourse of a Voyage there, de Domingo Gonsales, The Speedy Messenger .
Es cierto que Cyrano leyó este libro, del que toma prestados, si no la idea misma, al menos una gran cantidad de elementos de sus Estados e imperios de la Luna , una primera versión del cual circulará en manuscrito en los primeros meses de 1650. Las tres versiones manuscritas de la novela que se han conservado son sólo copias y no permiten rastrear su génesis.
Por d'Assoucy, contra Soucidas ...En julio del mismo año 1648, d'Assoucy publicó su primera colección de versos, Le Jugement de Pâris en versos burlescos del Sr. Dassoucy . Las piezas introductorias están firmadas, entre otros, por Chapelle , La Mothe Le Vayer le fils , Henry Le Bret , Tristan L'Hermite y su hermano Jean-Baptiste L'Hermite de Soliers.
El aviso para el lector que sigue a la dedicatoria a Hugues de Lionne se titula "Al lector tonto y no al sabio" y firmado "Hercule de Bergerac":
“Vulgar, no te acerques a este libro. Este aviso al lector es un canalla. Lo habría escrito en cuatro idiomas, si los hubiera conocido, para decirte en cuatro idiomas, monstruo sin cabeza y sin corazón, que eres, de todas las cosas en el mundo, el más abyecto, y que incluso estaría enojado por habiéndote cantado demasiado buenos insultos, por miedo a darte placer. […] Sin embargo, oh vulgar, aprecio tanto la claridad de tu hermoso genio que me temo que después de leer esta obra, aún no sabes de qué ha hablado el autor. Sepa por tanto que es de una manzana, que no es ni reinette ni capendu , sino una fruta que tiene demasiada fuerza para los dientes, aunque son capaces de morderlo todo. Que si por casualidad te sorprende, le pido al cielo que sea tan áspero que tu cabeza dura no esté a prueba. El Autor no me restará: porque es la antípoda de la grasa, como desearía, si todos los ignorantes fueran un solo monstruo, para ser en el mundo el único HÉRCULES DE BERGERAC. "
Este es el primer texto impreso de Savinien de Cyrano, que entonces tenía 29 años.
Unos días o unas semanas después, al menos antes de la 12 de septiembre, el ardiente Hércules compone una terrible "Sátira contra Soucidas d'Assoucy ", que circulará en manuscrito antes de ser publicada en la colección de 1654:
“Monsieur le Viédaze, ¡eh! por la muerte, encuentro que eres muy desvergonzado en seguir vivo después de haberme ofendido, tú que no ocupas el lugar de la nada en el mundo o que eres como mucho una costra en el trasero de la naturaleza; tú que caerás tan bajo, si dejo de apoyarte, que una astilla lamiendo la tierra no te distinguirá del pavimento; tú, por fin, tan sucia y tan cabrona que uno duda al verte si tu madre no te parió por el culo. Nuevamente, si me hubieras enviado a pedir permiso para vivir, tal vez te hubiera permitido llorar mientras te mueres. Pero sin preguntarme si me parece bien que sigas vivo mañana o que mueras hoy, tienes el descaro de comer y beber como si no estuvieras muerto. ¡Ah! Te protesto por derramar sobre ti una aniquilación tan larga que ni siquiera habrás vivido. Sin duda esperas ablandarme con la dedicatoria de algún nuevo burlesque. ¡Punto, punto! Soy inexorable, quiero que mueras ahora mismo; luego, según me haga misericordioso mi temperamento, te levantaré para leer mi carta. […] El otro día escuché al librero quejarse de que él [ Le Jugement de Paris ] no tenía ventas; pero se consoló cuando le contesté que Soucidas era un juez incorruptible, cuyo juicio no se puede comprar. No fue solo por él que supe que estabas rimando. Ya lo sospechaba, porque hubiera sido un gran milagro si los gusanos no se hubieran metido en un hombre tan corrupto. Tu respiración sola es suficiente para hacer creer que tienes una comprensión de la muerte para respirar solo la plaga […]. No me irrita esta putrefacción, es un crimen de tus padres mezclado con la sangre de la que estás inocentemente empapado. Tu misma carne no es más que tierra agrietada por el sol, y tan humeante que si todo lo que allí se sembró hubiera echado raíces, ahora tendrías sobre tus hombros un gran bosque de árboles altos. Después de eso, ya no me asombra lo que predicas que aún no te hemos conocido. Se necesitan más de cuatro pies de caca que puedes ver. Están enterrados bajo el estiércol con tanta gracia, que si no echaran de menos una olla rota para rascarse, serían un trabajo consumado. Mi fe ! das una fina negación a esos filósofos que se ríen de la creación. Si todavía hay alguno, espero que te vean, porque me aseguro de que los más asombrados entre ellos, habiéndote visto, no dudarán de que el hombre puede haber sido hecho de barro. Te predicarán y te usarán para retirarte de este desafortunado ateísmo en el que languideces. Sabes que no hablo de memoria; ¡Cuántas veces te hemos escuchado rezar a Dios para que te conceda la gracia de no creer en él! […] Admito que tu destino no es el de los que saben soportar con paciencia las pérdidas, porque no tienes casi nada, y todo el caos difícilmente sería suficiente para satisfacerte: esto es lo que te hizo sentir bien. enfrentar a tanta gente. No hay forma de que puedas encontrar una calle sin un acreedor para caminar en esta ciudad, a menos que el rey construya un París en el aire. L'autre jour, au Conseil de guerre, on donna avis à Monsieur le Prince de vous mettre dans un mortier pour vous faire sauter comme une bombe dans les villes de Flandres, parce qu'en moins de trois jours la faim contraindrait les habitants de Ir. Creo, por mí mismo, que esta estratagema habría tenido éxito, ya que tu nariz, que no tiene uso de razón, esa pobre nariz, el altar y el paraíso de los Flicks, parece haber aparecido sólo por ella. de tu boca hambrienta. ¿Tus dientes? pero buenos dioses, ¿dónde me avergüenzo? son más temibles que tus brazos. Grito gracias, pues alguien me reprochará que es demasiado engañar a un hombre que me ama como su alma. Entonces, oh valiente Soucidas, ¿sería eso posible? Mi fe, creo que si yo soy tu corazón es [porque] no tienes […] ¡Ay! Buen Dios, ¿cómo puedes concederte lo que nunca tuviste? Pídale a todos que vean lo que es y verá si todos no dicen que no tiene nada humano más que la semejanza de un mono. Sin embargo, aunque te comparo con un simio, no creo que razonas. Cuando te contemplo tan demacrado, imagino que tus nervios están suficientemente secos y suficientemente preparados para excitar, moviéndote, ese ruido que llamas lenguaje; es infaliblemente lo que le hace parlotear y retorcerse sin intervalo. Entonces, enséñame si hablas a fuerza de agitar o si se agita a fuerza de hablar. Lo que te hace sospechar que no todo el alboroto que haces proviene de tu lengua es que una lengua sola no puede decir una cuarta parte de lo que dices, y que la mayoría de tus discursos están tan alejados de la razón. hablando desde un lugar que no está muy cerca del cerebro. Finalmente, mi pequeño señor, es tan cierto que sois todos en lenguas, que si no hubiera impiedad para adaptar las cosas santas a lo profano, creería que san Juan profetizaba de ti, cuando escribió que la palabra se hizo carne. . Y de hecho, si tuviera que escribir tanto como tú hablas, necesitaría convertirme en un bolígrafo; pero como eso no puede ser, me permitirás despedirme de ti. Adiós entonces, compañero mío, sin cumplidos; también sería muy mal obedecido si tuviera a De Bergerac como sirviente. "
... y contra ScarronEs posible que esta inversión de Cyrano con respecto a d'Assoucy esté ligada a la evolución de su relación con Paul Scarron . Sin conocer las motivaciones de Cyrano, podemos marcar las etapas en el deterioro de estas relaciones triangulares:
En su Juicio de París , d'Assoucy hizo, por así decirlo, "lealtad" al maestro del burlesque francés, que en los meses de febrero y junio había publicado los dos primeros libros de su parodia Virgilio , una parodia de la Eneida en octosílabos burlescos:
Hijo de Pablo y no de Pedro,
Cuyos huesos perforan el púlpito,
Yo, hijo de Pedro y no de Pol,
Que en mi hombro tiene cabeza y cuello,
Quisiera hacer una reverencia
A tu delgada complexión,
Ante quien la muerte, dicen,
No se atrevería a apuntar su cañón,
Ni mostrar su rostro salvaje,
Tantas cosas lo hacen quedar mal.
Scarron, celestial original,
Que hablan bien y andan mal,
El más raro espíritu de los espíritus
Con la que Francia se adorna hoy,
Y cuya carne también es rara,
San Pablo, querido amigo de Dios,
Santo mártir, sagrado cuenco de fondo,
Por quien cualquier hombre vestido de ratte
De la enfermedad de Ratte se libra,
Tan pronto como el dinero entregó
A Sieur Quinet que vende el libro
Quien la extravía del mal, la libra;
Scarron a quien amo tanto como a mí,
Por quien juro, en quien creo,
Antes del homicidio Parque
Embárcate en el barco sucio
Del barquero llamado Caron ,
Permítame, Sr. Scarron,
Que, postrado en la cara
Voy a adorar tu cadáver,
Después de haber escrito en muchas
Amaba tu hermoso espíritu.
Poco después, Cyrano hizo circular en manuscrito una carta atroz "Contra Scarron , poeta burlesco":
“Señor, usted me pregunta qué pienso de este poeta zorro que encuentra las moras demasiado verdes donde no puede alcanzarlas; Te respondo que nunca he visto un ridículo más serio, ni una seriedad más ridícula que la suya. La gente lo aprueba: después de eso concluye. No es que no estimo su juicio por haber elegido escribir un estilo burlón, ya que en verdad escribir como él es burlarse del mundo. Porque objetarme que trabaja de una manera en la que no tiene a nadie por guía: te lo confieso; pero también, por tu fe, ¿no es más fácil hacer que la Eneida de Virgilio sea como Scarron que hacer que la Eneida de Scarron sea como Virgilio? A decir verdad, nunca había escuchado croar mejor rana en los pantanos. Sé que me reprochará haber tratado un poco mal a este señor, haberlo reducido a un insecto; pero sepan que lo dibujo solo en el informe de sus familiares, quienes protestan que no es un hombre de verdad, que es solo moda, y de hecho, ¿cómo lo reconoceríamos? Va en contra del sentido común y ha llegado al punto de la bestialidad prohibir los picos en la composición. Cuando en algún lugar, al parecer, para e ver, se sorprendió que cayó en un ojo de albahaca o el pie de un áspid. […] ¿Cómo? 'O' ¡Qué! este buen señor quiere que escribamos solo lo que hemos leído, como si hoy solo hablamos francés [solo porque] en el pasado hablábamos latín, y como si no fuéramos razonables que cuando estamos moldeados. Por lo tanto, debemos agradecer a Dios que no le dio a luz el primer hombre, porque seguramente nunca habría hablado si hubiera escuchado un rebuzno antes. Es cierto que usa una pulsera de modismo que siempre da a admirar cómo las veinticuatro letras del alfabeto se pueden ensamblar de tantas formas sin decir nada.
Después me preguntarán qué juicio hago de este gran conversador; ¡Pobre de mí! Señor, no, si toma su viruela está bien enraizado e , no se cure por más de ocho años que el fluir de la boca. Pero con respecto a la viruela, se dice que no le importaba hasta que enfermó de ella; que sin estropear la economía de su temperamento, la Naturaleza lo había dejado como un gran tonto, y que nada es capaz de borrar la tinta con la que untó su nombre en la frente de la inmortalidad, sólo una onza de mercurio. A esto le sumamos que solo vive muriendo, porque esa miseria que el burdel no le dio por nada, la vende todos los días a Quinet. Pero son burlones, porque sé muy bien que, siempre que no le falte nada en su púlpito, siempre rodará, el apuesto padre, con esta mezcla de refranes que tiene para su sopa. Debe rogarle devotamente a Dios que no quiera que Denise au grand chaperon introduzca nuevas oraciones en lugar de las antiguas, porque no sabremos en cuatro meses en qué idioma habría escrito. Pero desafortunadamente ! en esta morada terrenal, ¿quién puede responder por su inmortalidad, cuando depende de la ira de las espinas? […] ¿No tiene miedo de hacer pensar a los que se ríen que, dado el tiempo que dura bajo el arco, debe ser un buen violín? No se imagine, señor, que digo esto para evitar la ambigüedad; para nada. Violín u otro, considerando el cadáver seco y labrado de esta momia, puedo asegurarles que si la Muerte alguna vez hace zaraband, tomará un par de Scarrons en cada mano en lugar de castañuelas, o al menos pasará sus lenguas entre sus dedos. , para hacer clics miserables.
Mi fe ! ya que estamos allí, vale la pena terminar su retrato. Entonces me imagino ( porque nunca lo he visto ) que si sus pensamientos están en el molde de su cabeza, tiene la cabeza muy plana; qué grandes son sus ojos, si bloquean los golpes de hacha con los que la Naturaleza le ha roto el cerebro. Se dice que hace más de un año que el Parque le torció el cuello sin poder estrangularlo, y que hoy nadie lo mira, agachado como está, que no crea que se está inclinando poco a poco. pequeño para caer suavemente en el próximo mundo; y estos últimos días, un amigo mío me aseguró que después de haber contemplado sus brazos retorcidos y petrificados en las caderas, había tomado este cuerpo por una horca donde el Diablo había colgado un alma, o que animaba este cadáver inmundo y podrido, el Cielo. hubiera querido arrojar un alma a las calles. No debe ofenderse por estos arrebatos de imaginación, porque cuando yo lo haría pasar por un monstruo, desde los días en que los boticarios estaban ocupados rastrillando el interior de su cadáver, debe ser un hombre muy vacío. Y entonces, ¿qué sabemos si Dios no lo castiga por su odio a los pensamientos, dado que su enfermedad es incurable sólo porque nunca ha podido sufrir a nadie que sepa pensar bien? Imagino que por eso también me odia con tan poca razón; porque se ha notado que no se tomó el tiempo de leer una página de mis obras, que concluyó que apestaban a billetera. Pero, ¿cómo podría haberlos mirado con buen ojo, el que solo podía mirar al cielo solo de reojo? A esto hay que añadir que, como está acribillado, tuvo cuidado de no encontrarme insulsa y, para hablarte con franqueza, creo que era demasiada comida para su estómago indigerible. No era que no fuera muy feliz algún día de rebajarme a él, pero si me fallaba el equilibrio, tendría miedo de caer demasiado alto o de tener que usar el idioma de Esopo para explicarle el francés. . Esto es todo lo que tuve que pedirte, que firmes el "yo soy" haciéndolo caer de manera inapropiada, porque es tan enemigo de los pensamientos que si capta mi carta, dirá que la habré concluido mal., Cuando encuentra que no habré puesto, sin pensarlo: Señor, su sirviente. "
Scarron , por tanto, habría desdeñado leer las "obras" de Cyrano, declarando que "apestaban a billetera". Alceste de Molière habría dicho que era bueno ponerlos en el armario.
A principios de octubre del mismo año 1648, el librero Toussaint Quinet puso a la venta La Verdadera Relación de todo lo ocurrido en el otro mundo, en la lucha de las Parcas y los Poetas, sobre la muerte de Car. , Y otros burlescos. piezas, por el Sr. Scarron . El libro se abre con una opinión "Para el lector que nunca me ha visto", una alusión al paréntesis de Cyrano ( porque nunca lo he visto ):
“Lector que nunca me ha visto y que quizás no le importa mucho, [porque] no hay mucho de que disfrutar al ver a una persona hecha como yo, sepan que no me importa si me jodes también, si no hubiera aprendido que unos bellos espíritus traviesos se regocijan a expensas del infeliz y me retratan de una manera diferente a como estoy hecho . Algunos dicen que no tengo piernas, otros que no tengo muslos y que me ponen sobre una mesa en un estuche, donde hablo como una urraca tuerta, y otros que mi sombrero se sujeta a una cuerda que pasa por una polea. y que subo y bajo para saludar a quienes me visitan. Creo que estoy obligado en conciencia a evitar que sigan mintiendo, y por eso hice que me hicieran la tabla que ves al principio de mi libro. Sin duda susurrarás; porque todo lector murmura, y yo murmuro como los demás cuando soy lector; murmurarás, digo, y hallarás falta en lo que sólo me muestro por detrás. Por supuesto, esto no es para darle la espalda a la compañía, sino solo [porque] la convexidad de mi espalda es más propensa a recibir una inscripción que la cóncava de mi estómago, que está todo cubierto con mi cabeza inclinada, y que por tanto de este lado como del otro se puede ver la situación, o más bien el plan irregular de mi persona. Sin pretender hacer un regalo al público (porque por Mesdames les Neuf Muses, nunca esperé que mi cabeza se convirtiera en el original de una medalla), me hubieran pintado, si algún pintor se hubiera atrevido a emprenderlo. A falta de pintura, les voy a contar más o menos cómo estoy hecho.
Tengo más de treinta años, como puede ver en el respaldo de mi silla. Si llego a los cuarenta, añadiré muchas dolencias a las que ya sufro desde hace ocho o nueve años. Tenía el tamaño bien hecho, aunque pequeño. Mi enfermedad la acortó con buen pie. Mi cabeza es un poco grande para mi tamaño. Mi rostro está bastante lleno, por tener un cuerpo muy demacrado; pelo suficiente para no llevar peluca; Tengo mucha gente blanca a pesar del proverbio. Tengo muy buena vista; aunque mis ojos son grandes, los tengo azules; Tengo uno más profundo que el otro en el lado. Estoy inclinando la cabeza. Tengo un olfato bastante bueno. Mis dientes, que alguna vez fueron cuentas cuadradas, son de color madera y pronto serán de color pizarra. Perdí uno y medio en el lado izquierdo y dos y medio en el lado derecho, y dos un poco rayados ( sic ). Mis piernas y muslos formaron primero un ángulo obtuso, luego un ángulo uniforme y finalmente uno agudo. Mis muslos y mi cuerpo forman otro y, con mi cabeza inclinada sobre mi estómago, no tergiverso una Z. Tengo brazos y piernas más cortos, y dedos y brazos. Finalmente soy un atajo a la miseria humana. […]
Siempre he estado un poco enojado, un poco codicioso y un poco vago. A menudo llamo a mi tonto ayuda de cámara y, un poco más tarde, a Monsieur. No odio a nadie. Dios conceda que me traten igual. Estoy bien cuando tengo dinero, y estaría aún más a gusto si tuviera salud. Estoy bastante feliz en la empresa. Soy bastante feliz cuando estoy solo. Aguanto mis dolencias con bastante paciencia, y me parece que mi prólogo es bastante largo y que es hora de terminarlo. "
Esta opinión llena de modestia y dignidad va seguida de una epístola "A los señores mis queridos amigos Ménage et Sarrasin , ou Sarrazin et Ménage", que termina con estas palabras:
“En el primer libro que les dedicaré […], espero que reconozcan que mi estilo se habrá fortalecido leyendo algunos escritores de letras modernos, a los que no nombro, por miedo al ruido . Les doy una buena noche y los sigo con toda el alma, señores, mis queridos amigos, a su muy humilde y muy obediente servidor, Scarron le Mesaigné. "
En diciembre siguiente, Toussaint Quinet publicó el tercer libro de Virgile travesti . Scarron concluye su opinión al lector sobre una nueva y última alusión a Cyrano:
“… Acabo de recordar que había hecho un prólogo para defenderme de un hombre que hace todo lo que está en su poder, tanto si ama como si odia . Pero una persona de mérito me pidió que suprimiera lo que había hecho contra uno de los hombres más reprimibles de Francia . Así que lo envaino, para dibujarlo, si alguna vez le lleva a querer hacerme con un bolígrafo ( sic ). "
Scarron no dibujará su prólogo defensivo. Cyrano reescribirá su carta con aún más virulencia y la hará aparecer en la colección de Obras Diversas de 1654, donde también podemos leer, al final de la carta "Contra los honderos", algunas páginas nuevas escandalosamente hostiles contra ". Paciente de Queen ". Estas páginas y la carta serán de tapa dura, probablemente por intervención del propio Scarron , antes de ser reintroducidas en la segunda edición, en 1659.
Durante ocho meses, la Fronda se ha enfrentado al Parlamento de París y a los dos jefes del poder real, la reina regente Ana de Austria y su ministro, el cardenal Mazarino , cuando en la noche del 5 a6 de enero de 1649, la corte sale de París hacia el castillo de Saint-Germain-en-Laye . Las tropas reales, comandadas por el príncipe de Condé , inician la inversión de la capital. El Parlamento levanta tropas que pone bajo el mando del príncipe de Conti (hermano menor de Condé), llamado "generalísimo de la Fronde". El asedio y el bloqueo acabarán con la Paz de Rueil , firmada el11 de Marzo.
Durante este período, Cyrano vivió en la rue de l'Hirondelle , en la parroquia de Saint-André-des-Arts . Ningún documento ayuda a saber cuáles eran sus actividades durante este período, ni , con mayor razón, si él es el autor de varios Mazarinades algunos historiadores se apresuraron a atributo del XIX ° siglo. A lo sumo, podemos señalar una carta titulada "Sobre el bloqueo de una ciudad", que no tiene un contenido político real y no se publicará hasta 1662.
Un gallo en repostería en el pastelero Jacques BaratAlrededor de mediados deNoviembre 1649, un reconocimiento de deuda firmado el 3 de agosto de 1650Nos enteramos de que Cyrano se hospeda con Jacques Barat, maestro pastelero en la rue de la Verrerie . Se quedará allí al menos hasta27 de julio de 1650. Sin duda, este alojamiento fue proporcionado por Henry Le Bret , de quien Barat es primo hermano por matrimonio.
Trofeo Las obras poéticas y las armas heráldicas de Royer de PradeEntre Septiembre 1649 y Julio 1651, Jean Royer de Prade , quien en 1648 heredó una fortuna bastante considerable de su tío Isaac Thibault de Courville, publicó cinco volúmenes en cuarto , incluida una colección de obras poéticas , completadas con la impresión de la25 de mayo de 1650, que se abre con un aviso "Quién lee", firmado "SBD" y atribuido con mayor frecuencia a Cyrano:
“Lector, como ya te ha dicho el impresor en otra advertencia que precede a Annibal y Silvanus , hay que prestar mucha atención a todo el contenido de esta colección de versos. Pero el autor no es de la misma opinión y me ha pedido que le diga que necesita su indulgencia para varias piezas que sienten la debilidad de la edad que tenía cuando las compuso. Sus comienzos le parecen lánguidos, porque el resto es demasiado intenso, y la multitud de pensamientos que se encuentran en sus últimas obras le hacen acusar a otros de indigencia. Cree que no basta con escribir al gusto del siglo, que ya no valora nada más que lo soso y solo se adhiere a la superficie, ya que es menos una obra maestra.Obra bien imaginada que la de unas pocas palabras que a fuerza de pulirlos tenemos como arreglados con una brújula. Al contrario, sostiene que el fuego que termina en un punto siempre se manifiesta por sentimientos que parecen conservar su forma; que la poesía, siendo hija de la imaginación, debe parecerse siempre a su madre, o al menos tener algunos de sus rasgos; y que, dado que los términos que utiliza se apartan del uso común por rima y cadencia, los pensamientos también deben alejarse por completo de ellos. Por eso tiene poca estima por sus obras que no son así, y de no ser por el cariño que siempre tiene un padre por sus hijos, aunque deformados, los habría suprimido, con la reserva de cinco o más. Seis piezas que conocerás bastante bien y que te ofrecerá algún día más acabadas, con un trabajo largo del mismo tipo que acabará. Mientras tanto, recibe con gratitud este obsequio, que al menos te dará la satisfacción de saber que hay muchos capaces de escribir a una edad en la que otros tienen dificultad para hablar. Adiós. SBD "
Leemos, en la página 22, un soneto dirigido "Al autor de los Estados e imperios de la Luna":
Tu mente que en su vuelo ningún obstáculo puede parar
Descubre otro mundo a nuestro ambicioso,
Quien también respira su conquista
Como un camino noble para llegar a los cielos.
Pero no es para ellos que la palma está lista:
Si yo fuera del Consejo de Dioses y Destinos,
Por el precio de tu atrevimiento cobramos tu cabeza
Coronas de los reyes que gobiernan estos lugares.
Pero no, lo niego, la inconstante fortuna
Parece tener demasiado imperio en el de la Luna;
Su poder solo parece derrocarlo todo.
Quizás verías, en estas tristes mansiones,
Desde el primer momento tu estado se desvanece
Y al menos todos los meses para reducir los límites.
En la página siguiente, es un epigrama "Al peregrino que regresa del Otro Mundo":
Hubiera hecho un trabajo más largo
En este gran y famoso viaje
Cuyo libro nos informa,
Pero mi vena mas fértil
Se congelaría ante tu aproximación
Y ya me juzgo muerto,
Ver gente del otro mundo.
Estos dos poemas establecen que desde los primeros meses de 1650 circulaba por lo menos una primera versión manuscrita de los Estados e imperios de la Luna entre los amigos de Cyrano.
En el Trofeo de las Armas Heráldicas o La Ciencia del Blasón , terminado de imprimir el mismo día, y dedicado al hijo del filósofo La Mothe Le Vayer , la presencia de Cyrano es más discreta: solo se encuentra en la "Tabla de temas y familias contenidas en este libro ”, a la letra S:
"Savinian ( sic ) de Cyrano sieur de Bergerac lleva Azure, con un galón de oro acompañado hacia arriba por dos despojos de león también de oro, atado en gules, y en una punta un león también de Gules de oro armado y languidecido, la cola pasada en saltire al jefe de gules cosidos. "
En las siguientes ediciones (1655, 1659, 1672), el nombre de Cyrano habrá desaparecido.
El serio trío de Retratos de hombres ilustresA principios de 1650, tres libreros parisinos, entre ellos Charles de Sercy, pusieron a la venta un volumen titulado Les Portraicts des hommes illustres francois que fueron pintados en la galería del Palais Cardinal de Richelieu: con sus principales acciones, armas, lemas y Alabanza latina, diseñada y grabada por los Sieurs Heince & Bignon, pintores y grabadores ordinarios del Rey. Dedica a Monseñor el Canciller Seguier Comte de Gyen, & c; juntas las siglas históricas de sus vidas compuestas por el señor de Vulson, señor de la Colombiere, caballero ordinaria de la Chambre du Roy, & c .
Es probable que Pierre Séguier financió la operación: su nombre, que se lee en grandes mayúsculas en la portada, aparece como dedicado incluso en el frontispicio.
El pintor Zacharie Heince es el autor de un hipotético retrato grupal que representa al trío Le Bret-Cyrano-Royer de Prade, tras lo cual se grabará el retrato de Cyrano que aparece en el frontispicio de las Obras Varias en 1654. El mismo año 1654, Se publicará una Genealogía de la casa de Thibaults , Royer de Prade, en cuya cabecera se verá un retrato del autor grabado por François Bignon según Heince.
El ensayista e historiador protestante Marc Vulson de La Colombière , uno de los maestros de Royer de Prade en la "ciencia del blasón", es autor de varias mazarinades, entre ellas Le Mouchard, ou Espion de Mazarin , La Parabole du temps present, que denota las crueldades de Mazarino contra los franceses y profetizando la victoria de los Señores del Parlamento , Raisons d'etat contra el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Los retratos están precedidos por siete piezas introductorias, incluido un soneto firmado por De Prade, un esqueleto firmado por Le Bret y dos epigramas dirigidos a Heince y Bignon, y firmados por De Bergerac.
La epístola dedicatoria a Séguier y la advertencia al lector están firmadas por Heince y Bignon. Un borrador de la epístola, escrito por Cyrano para ser firmado por los dos artistas, ha quedado en forma de manuscrito. Fue publicado por Frédéric Lachèvre en 1921:
"Aunque esta dedicación es gloriosa para nosotros, ya que te hace marchar a la cabeza de hombres ilustres y te elige como árbitro de los elogios que debemos a su virtud, nuestro plan no es, sin embargo, igualarte en ti. comparándolos. Sabemos demasiado bien que sus virtudes son arroyos que fluyen durante cuatro siglos y se juntan en ti para formar un mar; que la naturaleza al producirlos se probó a sí misma; y aunque se hizo todopoderosa, sudó con el nacimiento de tu Grandeza. Pero queremos, poniéndote en el frontispicio de nuestro Panteón, que tengas en tu tren a personas que han dejado atrás a los príncipes más augustos de la tierra. Esta tropa de héroes franceses que te presentamos está encantada de que siendo el jefe de justicia de este reino, ordenes lo que se merecen. Por eso, Monseñor, le conjuran, ya que no está en el templo, a elegir en la puerta a los que son dignos de entrar. Nuestros ilustres hombres no podrían ofrecerte un empleo más honorable, teniendo reyes entre ellos, que hacerte juez de reyes. Esto es todo lo que pueden hacer las pinturas; eso es todo lo que podemos también después de las aclamaciones generales de Europa; pero aun que sea poco para el ilustre Séguier, será mucho para nosotros, porque si es cierto que esta galería conserva la memoria de grandes hombres, tendremos el honor de haberte grabado en el templo de la memoria y de usted.ha tratado a la manera de los semidioses, a quienes estaban dedicadas las imágenes. Pero como tu nombre merecía una inmortalidad más sólida, por lo que eras de bronce, te hemos grabado y hemos colocado, según la costumbre, a los pies de tu estatua, Monseñor, tu muy humilde ... ”
El trío burlesco de Parasite MormonDurante el verano de 1650, un libro de 204 páginas titulado Le Parasite Mormon, histoire comique , que, a pesar de estos indicios de clandestinidad, no parece haber sido objeto de enjuiciamiento. El autor es el joven François de La Mothe Le Vayer , hijo del filósofo, que recientemente fue nombrado tutor de Philippe d'Anjou , hermano de Luis XIV.
[…]
Le Bret escribe en el prefacio de los Estados e imperios de la Luna de 1657:
"Creo que es rendir a Monsieur le Maréchal de Gassion una parte del honor que le debemos a su memoria, decir que amaba a las personas de espíritu y de corazón, porque se conocía en ambos, y que, en el cuenta que Messieurs de Cavois y de Cuigy le dieron de Monsieur de Bergerac, quería que lo tuviera con él; pero la libertad de la que todavía era idólatra (pues no se apegó a Monsieur d'Arpajon hasta mucho tiempo después) nunca pudo hacerle considerar a un hombre tan grande como maestro, de modo que prefirió serlo. y ser libre que ser amado y constreñido. "
Sin embargo, existía una cierta afinidad de estados de ánimo entre el joven parisino y el mariscal gascón. Así como, si vamos a creerle a Le Bret, Cyrano mostró "tal moderación hacia el bello sexo que se puede decir que nunca abandonó el respeto que el nuestro le debe", incluso, según explicó Théophraste Renaudot a sus lectores en un "Extraordinario" de su Gaceta publicado diez días después de la muerte del gran hombre, Gassion no solo era indiferente al amor, "tenía una gran aversión a las chicas. y a las mujeres, y a todas las coqueterías que dependen de ellas. , lo cual es difícil concebir cómo, siendo de este humor, no dejó de practicar muy hábilmente el civismo y la cortesía, que parece que se aprende mejor con este sexo que en todas las escuelas de moral ”.
Además, Gassion era un hombre culto, que “llevó a cabo un negocio literario con una de las mentes más finas y eruditos que el mundo haya visto jamás [el erudito protestante Claude Saumaise ]. "
Gassion habiendo muerto en Octubre de 1647, y teniendo en esa fecha Pierre Ogier de Cavoie sólo diecinueve años, la oferta que el mariscal habría hecho a Cyrano para entrar en su servicio no pudo haber tenido lugar mucho antes, en todo caso después del asedio de Arras , que, según Le Bret, habría terminado el período militar de Cyrano.
Aquí también, como en los duelos, uno puede sorprenderse de los elogios otorgados a Gassion protestante por un hombre que está a punto de dedicar el resto de su vida a luchar contra el Montauban reformado. Pero tal vez esto debería verse como un aumento en la dirección de Louis d'Arpajon , quien, según Tallemant des Réaux , "había plagado tanto" cuando en 1643, después de la victoria de Rocroi , Gassion, su hermano menor de veinte años. , había sido galardonado con la batuta de mariscal que él, Arpajon, "se moría" por recibir.
Louis d'ArpajonEn Junio 1653, "Para complacer a sus amigos, quienes le aconsejaron que hiciera un jefe que lo apoyara en la corte o en cualquier otro lugar" [Le Bret], Cyrano accedió a entrar al servicio del duque de Arpajon .
Luis, vizconde de Arpajon, marqués de Séverac, conde de Rodez , barón de Salvagnac, de Montclar, etc., nacido hacia 1590, tenía a sus espaldas una larga y brillante carrera militar, cuando, en 1648, Mazarino lo nombró embajador extraordinario en el Rey de Polonia. El éxito de esta misión de diez meses, cuyas etapas se pueden seguir semana tras semana en la Gazette de Renaudot , y su fidelidad al poder real en el inicio de la "Fronde des princes" le valió ser creado, enDiciembre 1650, duque, par de Francia y teniente general de los ejércitos del rey.
Viudo durante dieciocho años de Gloriande de Lauzières de Thémines (1602-1635), de quien tuvo varios hijos, se volvió a casar en Febrero 1657con Marie-Élisabeth de Simiane de Moncha, que murió al dar a luz nueve meses después; se volvió a casar por tercera vez en 1659 con Catherine-Henriette d'Harcourt (1630-1701).
Este personaje fue descuidado con mayor frecuencia por los biógrafos de Cyrano, que no se detuvieron en las relaciones que había podido mantener con el duque y su hija Jacqueline y en la naturaleza de sus actividades al servicio de esta casa. "Es difícil", se pregunta Madeleine Alcover, "entender por qué Cyrano eligió a este protector, que se rodeó de escritores para el decoro y al que Tallemant ha ganado una reputación muy agradable. Su relación con Cyrano solo podría ser una bomba de relojería. "
Un manuscrito anónimo describe al hombre en términos más halagadores: “M. d'Arpajon, valiente, valiente, indeciso, cambiante, Amadis y visionario. »En la segunda parte de su Clélie , terminó de imprimir enSeptiembre 1655, Madeleine de Scudéry describe al duque con el nombre de "príncipe de Agrigento":
“Tiene ingenio, estudio, habilidad y experiencia. Es un buen soldado y un gran capitán; sabe mantener a sus tropas en una disciplina exacta, y conoce admirablemente el arte de hacerse temido y amado por sus soldados en particular y por sus súbditos en general. Además, tiene todo el proceso de un hombre de su nacimiento; porque es gentil, cortés y servicial, principalmente con las damas. Escucha y habla varios idiomas con facilidad; ama las letras y todas las cosas bellas; es magnífico y generoso, y su corazón está sensiblemente conmovido por la hermosa gloria. Toma todos los placeres de la gente decente, y conserva un cierto aire galante que demuestra a quienes lo conocen que su corazón es muy sensible al amor. "
En Julio 1649, el poeta Saint-Amant le dedicó la tercera parte de sus obras . EnFebrero 1653, es el turno de Charles Beys de dedicarle sus ilustres tontos .
En 1654 será Arpajon, probablemente, quien financiará la publicación, en la librería Charles de Sercy, de La Mort d'Agrippine y una colección de obras diversas .
Jacqueline d'ArpajonJacquette-Hippolyte (conocida como Jacqueline d'Arpajon (1625-1695), única hija del duque y Gloriande de Lauzières de Thémines, es Philonice en la segunda parte de Clélie , terminada de imprimir el15 de septiembre de 1655. Su ausencia en la primera parte, completada para imprimir enAgosto 1654, sugiere que frecuentó los famosos "sábados" de Madeleine de Scudéry , rue Vieille-du-Temple , durante el año 1654. Sapho hace de ella un retrato largo delicadamente matizado, lo que sugiere una relación particularmente estrecha entre las dos mujeres.
Había llegado a París, procedente de Séverac , con su padre, después del final de la Fronde des Princes , en febrero oMarzo 1653. Abandonada para tomar las aguas de Borbón durante el año 1655, no regresó, al parecer, excepto para entrar, en julio del mismo año, en el convento carmelita del faubourg Saint-Jacques , en contra de la opinión del duque y a pesar de de una "gran carta" que le dirigió Madeleine de Scudéry en un intento de sacarlo. En la última parte de Clélie , un personaje que se preocupa por saber "si la amable Philonice sigue entre las Vírgenes veladas", se oye a sí mismo responder que "una amiga muy fiel que dejó en el mundo la lamenta. Continuamente".
Cyrano compondrá un soneto para ella, que se puede leer después de la epístola dedicatoria de Obras misceláneas de 1654:
El vuelo es demasiado atrevido, que mi corazón propone:
Quiere pintar un sol por los dioses animados,
Un rostro formado por el amor de sus manos,
Donde de las flores de la primavera florece la juventud;
Una boca donde soplos de aliento de rosas
Entre dos arcos llameantes de coral encendido,
Un balaustre de dientes en perlas transformadas
Frente a un palacio donde descansa la lengua;
Una frente donde la modestia toma su casta morada,
Cuya mesa pulida es el trono del día,
Una obra maestra en la que el admirable trabajador se pintó a sí mismo.
Excelente, reclamas por encima de tus esfuerzos:
El resplandor de esa cara es el resplandor adorable
De su alma que brilla a través de su cuerpo.
En Diciembre 1653, Cyrano solicita y obtiene un privilegio a nombre del “sieur de Bergerac” por la impresión de “ La muerte de Agrippina , viuda de Germanicus” y “algunas cartas conjunta o separadamente”. la8 de eneroa continuación, lo registrará el librero Charles de Sercy, a quien Cyrano habrá "cedido y transportado" su privilegio. La tragedia y las cartas eventualmente se publicarán en dos volúmenes separados.
La muerte de AgrippinaLa Mort d'Agrippina , tragedia del Sr. de Cyrano Bergerac se publica primero, sin imprimir, probablemente en los primeros días deMayo 1654. Un aviso del librero al lector, colocado en la cabecera del volumen, anuncia la inminente publicación de las cartas:
“Mi querido lector, después de darte la impresión de una obra tan fina, pensé que te debía un volumen de cartas del mismo autor, para satisfacer por completo tu curiosidad. Hay algunos que contienen descripciones, hay algunos satíricos, hay algunos burlescos, hay algunos amantes, y todos los de su tipo son tan excelentes y tan propios de sus temas que el autor aparece tan maravilloso en prosa como en verso. Es un juicio que harás al respecto, no conmigo, sino con todos los hombres de espíritu que conocen la belleza de él. Dirijo la prensa tan diligentemente como puedo, para darte satisfacción y para hacerte confesar que te he dicho la verdad. "
Uno de los editores más recientes de la obra escribe que “se representó probablemente a finales de 1653 […] uno podría pensar que fue en el Hôtel de Bourgogne . Habría sido retirado tras unas actuaciones, por haber impactado al público con unas líneas en las que se expresaba un desenfreno filosófico un poco demasiado claro. Se puede objetar que si la pieza hubiera sido retirada por motivos religiosos, el duque de Arpajón, cuya fe nada permite dudar, probablemente no habría financiado la impresión, y no habría aceptado ni el uso de sus armas, ni el homenaje. que Cyrano le paga.
Si la obra no se representó en público antes de su impresión, en todo caso lo fue después, e incluso durante la vida de su autor, como lo demuestra el físico Christian Huygens , quien verá una representación en Rouen el12 de julio de 1655.
No es imposible, sin embargo, que se diera en privado en la casa del duque de Arpajon, como parece haber sido, durante la primera mitad de 1653, la tragedia de Zenobia, reina de Armenia , del abogado Jacques Pousset de Montauban, cuyo autor había dedicado la imprenta a Jacqueline d'Arpajon en estos términos: “… sólo te pido una protección que M. le Duc, tu padre, me hizo el honor de decirme que me concederías. Vio a Zenobia en un teatro soberbio, y lo que no creyó indigno de sus ojos, me aseguró que los suyos no le desagradarían… ”La epístola dedicatoria fue seguida por un soneto introductorio firmado por Sieur de Saint-Gilles, amigo de Cyrano.
El frontispicio, grabado expresamente para esta impresión, no está firmado. Representa, en su parte superior, los brazos del duque de Arpajon, y abajo, un escenario teatral en el que Tiberio , con la boca abierta en un grito de miedo u horror, extiende las manos en gesto de defensa, mientras que Agrippina, su rostro se volvió hacia él, pero el cuerpo del lado opuesto, sostiene en su derecha una daga cuya punta parece estar dirigida contra ella más que contra Tiberio.
La epístola dedicatoria al duque de Arpajon lleva la adulación muy lejos; después de haber detallado la brillante carrera militar del duque, Cyrano llega a escribir: "Pero tantos gloriosos éxitos no son milagros para una persona cuya profunda sabiduría deslumbra a los más grandes genios y en favor de quien Dios parece haber dicho por el bocas de sus profetas que el sabio tendría derecho a mandar desde las estrellas ... "
Las diversas obrasSe han completado las diversas obras del Sr. de Cyrano Bergerac para imprimir el12 de mayo de 1654. El volumen se abre, como La Mort d'Agrippina , con una epístola dedicatoria al duque de Arpajon:
Monseñor, este libro contiene casi sólo una confusa colección de los primeros caprichos o, para decirlo mejor, las primeras locuras de mi juventud. Incluso admito que me avergüenza un poco admitirlo a una edad mayor; y sin embargo, monseñor, no dejo de dedicárselo, con todos sus defectos, y de rogarle que le parezca bien que vea el mundo bajo su gloriosa protección. ¿Qué va a decir, monseñor, de un proceso tan extraño? Puede que pienses que es una falta de respeto a ti mismo, ofrecerte algo que yo mismo desprecio, y poner tu ilustre nombre al frente de una obra en la que tengo una gran reticencia a ver el mío. No obstante, espero, monseñor, que mi respeto y mi celo le sean demasiado conocidos como para atribuir la libertad que me tomo a una causa que me sería tan desfavorable. Ha pasado casi un año desde que me entregué a ti, y desde ese momento feliz considerando como desperdiciado todo el tiempo de mi vida que he pasado en otro lugar que a tu servicio, y no contento con haberte dedicado todo lo que me queda. , He tratado de reparar esta pérdida dedicándote aún los comienzos, y, como el pasado no puede ser recordado para ofrecértelo, presentarte al menos todo lo que me queda. Y asegurar por este medio que no tener Tuve el honor de ser tuyo toda mi vida, toda mi vida no dejo de ninguna manera que haya sido para ti. […] Esto es lo que me hace esperar, Monseñor, que no rechazará la ofrenda que le hago de estas obras, y que no le resultará malo decirme a mí mismo, ambos al principio de estas cartas y 'al comienzo de la Agrippina, Monseigneur, su servidor muy humilde, muy obediente y muy servicial, De Cyrano Bergerac. "
A la carta le sigue el soneto M lle Arpajon que se reproduce arriba.
El pedante tocóAquí de nuevo es necesario releer a Le Bret, cuyo testimonio lamentablemente carece de claridad, hasta el punto de que da lugar a varias hipótesis, a veces contradictorias, sobre los últimos meses, incluso los últimos años de la vida de Cyrano.
En la epístola dedicatoria de los Estados e imperios de la Luna , dirigida a Tanneguy Regnault des Boisclairs, Le Bret escribe:
"Satisfago la última voluntad de un hombre muerto, que usted comprometió con un beneficio reportado durante su vida. Como era conocido por un número infinito de ingeniosos por el hermoso fuego suyo, era absolutamente imposible que mucha gente no supiera la desgracia que le causó una herida peligrosa seguida de una fiebre violenta unos meses antes de su muerte. […] Cuando habías roto las cadenas en las que lo sujetaba su hermano bárbaro, con el pretexto de su enfermedad, pero en realidad por una codicia cobarde por su bien, cuando lo vi contigo tan libre y tan bien solicitado, cuando , digo- Yo, tu generoso cuidado había detenido el vertiginoso curso de su enfermedad, que el mero descontento de la humanidad de este mal hermano había hecho tan violento, te consideré como el milagro de nuestros días ... "
Los términos del prefacio son diferentes. Le Bret evoca en primer lugar de forma alusiva el dramático final de las relaciones de Cyrano con Arpajon, antes de mencionar el papel desempeñado sucesivamente por Jacques Rohault y Tanneguy Regnault des Boisclairs:
"Para complacer a sus amigos que le aconsejaron que hiciera un patrón que lo apoyara en la corte o en cualquier otro lugar, conquistó el gran amor que tenía por su libertad, y hasta el día en que recibió el repentino de que he hablado, permaneció con el Duque de Arpajon.
El señor Rohault tenía tanta amistad con el señor de Bergerac, y se interesó tanto por lo que le tocaba, que fue el primero en descubrir el maltrato de su hermano y que investigó cuidadosamente, con todos sus amigos, los medios para sacarlo. de las crueldades de este bárbaro. Pero el señor des Boisclairs […] pensó que había encontrado en el señor de Bergerac una oportunidad demasiado buena para satisfacer su generosidad con el fin de dejar la gloria a otros, a quienes resolvió impedir y que, de hecho, impidió, en una difícil situación. situación, tanto más útil para su amigo cuanto que el aburrimiento de su largo cautiverio lo amenazaba con una muerte rápida, de la cual una fiebre violenta ya había comenzado el triste preludio. Pero este amigo incomparable lo interrumpió por un intervalo de catorce meses que guardó en casa, y habría tenido, con la gloria que tanto mimo y tantos buenos tratamientos merecen, la de sí mismo de haber conservado la vida, si sus días no había sido numerado y limitado al trigésimo quinto año de su edad ... "
No hay duda, en estas páginas de Le Bret, de vigas, tejas o cualquier otro objeto contundente. No fue hasta treinta y dos años después, en el artículo "Cyrano de Bergerac (N. de)" del Suplemento o tercer volumen del Gran Diccionario Histórico de Louis Moréri (1689), que el famoso "juego de madera" que la mayoría de los biógrafos informarán más tarde: "La muerte de Cyrano, escribe Pierre de Saint-Glas, abad de Saint-Ussans, probable autor de este artículo, sucedió en 1655 por un golpe de un trozo de madera que accidentalmente recibió en la cabeza, quince o dieciséis meses antes, cuando una noche se retiró del señor le Duc d'Arpajon's. "Siendo todo el artículo sólo una paráfrasis del prefacio de Le Bret, no hay nada que dé crédito a lo que parece ser un simple" bordado ".
La vaguedad del testimonio de Le Bret no permite decidir si la herida mortal fue consecuencia de un simple accidente o de un auténtico intento de asesinato.
Pregunta de la línea de tiempoNo es menos difícil establecer una cronología precisa de los hechos que conducirían a la muerte de Cyrano.
El texto de Le Bret tiene éxito en cuatro lugares y cuatro períodos de residencia para este último período:
Los "pocos meses" de la epístola no coincidiendo bien con los "catorce meses" del prefacio (aumentado, además, del "largo cautiverio" en Abel), Madeleine Alcover opta por privilegiar la segunda versión, porque 'es difícil, según ella, "imaginar un error en una información tan precisa (" catorce meses "), mientras que basta con imaginar una omisión para explicar los" pocos meses ": por eso sugiere leer un año y unos meses . Esta hipótesis la lleva a situar el "golpe en la cabeza" entreDiciembre 1653- al mismo tiempo que Cyrano obtuvo los permisos para imprimir La Mort d'Agrippina y las distintas obras - y la mitadMayo 1654, duración que debe reducirse en un número determinado de semanas o meses, teniendo en cuenta el "largo cautiverio" que se produce entre el golpe y la liberación de Tanneguy des Boisclairs. Sin embargo, es en este rango donde se ubica una noticia reportada por Jean Loret en su histórico Muze du10 de enero de 1654 : en los primeros días del nuevo año, el carruaje de Arpajón fue blanco de una emboscada nocturna, durante la cual un hombre de la suite del duque fue "llevado al suelo, / herido de muerte", dice nosotros, / con un chasquido sangriento de un mosquetón ”. En tal hipótesis, Cyrano habría permanecido siete meses con el duque de Arpajon, habría sido herido diecinueve meses antes de su muerte, habría permanecido preso de su hermano durante cinco meses, y fue durante este cautiverio que La Mort d'Agrippina y las Obras Varias se habrían impreso y puesto a la venta.
Otra hipótesis es posible; en lugar de una omisión, cabe imaginar una confusión: el tipógrafo encargado de redactar el texto del prefacio habría leído catorce en lugar de cuatro . Cuatro meses son, en efecto, "unos pocos meses" y, teniendo en cuenta el "largo cautiverio", uno se vería inducido a localizar la llegada a Tanneguy des Boisclairs hacia el final deMarzo 1655y el golpe en la cabeza en los primeros meses del año. Una nueva noticia, relatada por Loret en su histórico Muze du16 de enero de 1655y por Scarron en su gaceta en el verso del 21, vendría a consolidar esta segunda hipótesis: una semana antes, el hotel de Arpajon fue parcialmente devastado por un incendio, durante el cual Cyrano pudo haber resultado herido. En la nueva cronología así trazada, Cyrano habría permanecido diecinueve meses con el duque de Arpajón, habría recibido un golpe en la cabeza siete meses antes de su muerte y habría permanecido cautivo de Abel durante dos meses y medio.
Pero tal vez la herida fatal no esté vinculada a ninguno de los dos incidentes relatados por los boletines, y se puede quedar en la aproximación del Diccionario de Moréri citado anteriormente: "La muerte de Cyrano ocurrió en 1655 por un golpe de un trozo de madera que él recibido accidentalmente en la cabeza, quince o dieciséis meses antes ... "
En Tanneguy Regnault des BoisclairsAbandonado por el duque de Arpajon durante su enfermedad (si hay que creer en Le Bret), Cyrano es acogido por Tanneguy Regnault des Boisclairs, que ya se aloja con él, rue de la Tissanderie, parroquia de Saint-Jean-en-Grève , una rebelión notoria, el padre Laurent de Laffemas, hijo de Isaac , el ex lugarteniente civil y criminal del preboste de París bajo Richelieu .
ConvertidoresDespués de haber mencionado a los amigos de Cyrano y su negativa a entrar al servicio del mariscal de Gassion , Le Bret escribe:
"Este estado de ánimo, tan poco preocupado por la fortuna y tan poco de la gente de la época, le hizo descuidar a varios hermosos conocidos que la Reverenda Madre Marguerite [Marie de Senaux, esposa separada de Raymond Garibal], que lo estimaba particularmente, quiso procurar para él., como si tuviera el presentimiento de que lo que hace la felicidad de esta vida le hubiera sido inútil para asegurar la del otro. Este fue el único pensamiento que lo ocupó al final de sus días, tanto más seriamente desde Madame de Neuvillette [Madeleine Robineau], esta mujer muy piadosa, muy caritativa, todo por su vecino, porque ella está en casa. Dios, y de quien tuvo el honor de estar relacionado del lado de la noble familia de Béranger [ sic , para Bellanger], contribuyó a ello, de modo que finalmente el libertinaje, del que se sospecha la mayoría de los jóvenes, le pareció un monstruo, a a quien puedo testificar que tuvo desde entonces toda la aversión que se debe tener de quienes quieren vivir en el cristianismo. "
Estas pocas líneas no nos permiten saber en qué período de la vida de Cyrano y bajo qué circunstancias la Madre Marguerite, tía por matrimonio de Pierre de Bertier , el obispo de Montauban , de quien Le Bret se convirtió en el brazo derecho durante el año 1657, intentó hacerle conocer a estas "gentes de la época" susceptibles de asegurar su fortuna, ni que son precisamente estas "bellas amistades", a las que sin duda hay que buscar en los círculos devotos. El padre Étienne-Thomas Souèges, autor de La vida de la Venerable Madre Margarita de Jesús, profesa del monasterio de Santa Catalina de Siena en Toulouse y fundador de los de Santo Tomás y de la Cruz en París , nos presenta, pag. 42 , la condesa de Brienne , esposa del secretario de Estado, madre Louis-Henri de Brienne Lomenie joven amiga de Cyrano citada por Le Bret (ver más abajo) y, según M me Motteville era íntima, incluso confidente, de La reina Ana de Austria , fue "una gran amiga de la Madre y singularmente cariñosa con nuestra orden".
En cuanto a la "toda caritativa" baronesa de Neuvillette, no parece que haya acudido en ayuda de su pobre prima de una manera concreta. Sin embargo, no faltan los medios: el día de Navidad de 1656, hará una importante donación - 25.000 libras - para activar las obras de construcción de la Institución del Oratorio (o noviciado de los Oratorianos, que luego se convirtió en el hospital-hospicio de Saint-Vincent-de-Paul), que había sido fundada en16 de abril de 1650, rue des Charbonniers, en el Faubourg Saint-Michel.
Últimos díasla 23 de julio de 1655, "Por una afectación de aire cambiante que precede a la muerte y que es un síntoma casi seguro de ella en la mayoría de los pacientes" (Le Bret), Savinien fue transportado a Sannois , a su primo y amigo Pierre II de Cyrano, Sieur de Cassan, general tesorero de las ofrendas del Rey.
la 28 de julio, Cyrano muere en Sannois . Será enterrado allí al día siguiente, como lo demuestra el certificado de defunción emitido por el padre François Cochon, párroco:
"He firmado al sacerdote sacerdote de Centnoix ( sic ) cerca de Argenteuil, certifico a quién pertenecerá que el miércoles veinte huictiesme de julio, día y fiesta de santa Ana ( sic ), del año mil seiscientos cincuenta y cinco, es fallecido como buen cristiano. Savinian de Cyrano, escuier, sieur de Bergerac, hijo del difunto Abel de Cyrano, escuier, señor de Mauvières cerca de Chevreuse, y de damoiselle Esperence Belanger su esposa, y al día siguiente, veintinueve de la misma mes y año fue enterrado en la iglesia de dicho Centnoix. Emitió este certificado el día treinta de julio de mil seiscientos cincuenta y cinco (Firmado): Cerdo. "
No hay evidencia de que sus restos hayan sido transportados al Convento de las Hijas de la Cruz en la rue de Charonne en París.
En los tres meses siguientes, mueren a su vez tres hombres cuyo camino cruzó Cyrano: Tristan L'Hermite , el7 de septiembre, Laurent de Laffemas (ver arriba), el 14 de octubre, y Pierre Gassendi , el24 de octubre.
Habiendo hecho, en su prefacio a Estates et empires de la lune , el recuento de las cualidades de la mente, el corazón y los modales de los difuntos, Henry Le Bret se compromete a nombrar a algunos de sus amigos, "todos de extraordinario mérito. ha podido elegirlos ”.
Las primeras ciudades, después de Royer de Prade , fueron, si no camaradas del regimiento (aunque todas ellas se distinguieron bajo las banderas en los años 1640-1650), al menos camaradas de armas, testigos de la destreza spadassine de Cyrano.
“El ilustre Cavois , que murió en la batalla de Lens , y el valiente Brissailles , insignia de los gendarmes de Su Alteza Real [el Príncipe de Conti ], no solo fueron los justos evaluadores de sus bellas hazañas [de Cyrano], sino todavía sus gloriosos testigos y sus fieles compañeros en unos pocos. Estas "buenas acciones" son obviamente duelos.
"Me atrevería a decir que mi hermano y el señor de Zeddé , que se conocen como hombres valientes y que le sirvieron y fueron servidos por él en pocas ocasiones sufridas en ese momento por personas de su profesión, igualaron su coraje al más valiente . "
Y si este testimonio fuera sospechoso por la parte de mi hermano, todavía citaría a un hombre valiente de la más alta clase, me refiero al señor Duret de Monchenin , que lo conocía demasiado bien y lo estimaba demasiado como para no confirmar lo que digo. . "
“Puedo agregar el señor de Bourgogne , jefe de campo del regimiento de infantería de Mons. El Príncipe de Conti , ya que vio el combate sobrehumano del que hablé, y que el testimonio que dio de él, con el nombre de intrépido que siempre le dio desde entonces, no permite que quede la sombra de la menor duda, al menos para los que conocieron al señor de Borgoña, que fue demasiado instruido para hacer un buen discernimiento de lo que merece estima de lo que no lo merece, y cuyo el genio era universalmente demasiado bueno para equivocarse en algo de esta naturaleza. "
Los siguientes nombres en la enumeración de Le Bret son, en su mayor parte, los de amigos "civiles", que "tenían para [Cyrano] toda la estima que constituye la verdadera amistad, de la que se complacieron en darle una puntuación muy sensible". Varios de ellos, mucho más jóvenes que Cyrano, probablemente no lo conocieron hasta principios de la década de 1650.
El prefacio de Le Bret pasa en silencio a cierto número de conocidos amigos y conocidos de Cyrano -Chapelle, D'Assoucy y François de La Mothe Le Vayer fils-, de los cuales al menos los dos primeros han ocupado un lugar mucho más importante en su vida. .importante que la mayoría de los hombres mencionados anteriormente.
[…]
La acción de esta tragedia en cinco actos y en verso está ambientada durante el reinado del emperador romano Tiberio , en el 31 . Seguimos el complot tramado contra el emperador por Agripina la Mayor , que quiere vengar el asesinato de su marido Germánico , por Sejano , que la codicia, y por Livila , amante del prefecto pretoriano .
El tema dominante es la mentira como fuerza impulsora del discurso de los hombres entre ellos. Los dioses son excluidos, en particular a través de una escena (acto II, escena IV, v. 635-640) que provoca escándalo, en la que Sejano profesa su ateísmo evocando
(...) Estos hijos del miedo,
Estas cosas lindas que adoramos y sin saber por qué,
Los sedientos de la sangre de las bestias que caen fuera de combate,
Estos dioses que el hombre hizo y que no hicieron al hombre,
De los Estados más fuertes este fantástico apoyo;
Ve, vete, Terentius, que les teme a nada.
Puesto a la venta por el librero Charles de Sercy en la primavera de 1654, el libro se abre con una epístola dedicatoria al duque de Arpajon que lleva la adulación muy lejos; Después de haber detallado la brillante carrera militar del duque, Cyrano no duda en escribir:
"Por muy inteligente que sea el planeta que domina el destino de mi heroína, no creo que pueda despertar enemigos indefensos, cuando cuenta con la ayuda de Su Grandeza, usted, Monseñor, a quien el universo considera como la cabeza de un cuerpo que está compuesto sólo por partes nobles, que hicieron temblar al tirano de la mitad de la tierra incluso en Constantinopla, y que impidieron que su media luna, de la que se jactaba de encerrar el resto del globo, no compartiera la soberanía del mar con el de la luna. Pero tantos éxitos gloriosos no son milagros para una persona cuya profunda sabiduría deslumbra a los más grandes genios y en cuyo favor Dios parece haber dicho, por boca de sus profetas, que el sabio tendría derecho a dominar las estrellas ... "
La edición, si no la representación, causó sensación, como lo demuestra esta anécdota relatada por Tallemant des Réaux :
“Un loco llamado Cyrano hizo una obra de teatro llamada La Mort d'Agrippina , en la que Sejanus decía cosas horribles contra los dioses. La obra fue una auténtica tontería. Sercy, quien lo imprimió, le dijo a Boisrobert que había vendido la impresión en poco tiempo: "Estoy sorprendido", dijo Boisrobert. - "¡Ah! Señor", prosiguió el librero, "¡hay bellas impiedades!" "
Esta colección se ha completado para imprimir el 12 de mayo de 1654 en nombre del librero Charles de Sercy.
El frontispicioEl aguafuerte que figura en el frontispicio se titula así:
“ Savinianus de Cyrano de Bergerac Nobilis // Gallus ex Icone apud Nobiles D. Domin. Le Bret // y De Prade Amicos ipsius antiquissimos representto // ZH pinxit . - [Monograma que mezcla una L, una A, una H:] delin. [= delineavit] y sculpsit. ".
Esta leyenda no se traduce fácilmente, el latín de su editor parece vacilante; de hecho, el ablativo masculina depicto no puede referirse a cualquiera nominativo Savinianus o la ablación femenina icono . Sin duda, debe entenderse que la mesa después de la cual se realizó el grabado representaba a los tres amigos reunidos y que el "noble francés Savinien de Cyrano de Bergerac" estaba por lo tanto cerca o en compañía de ( apud ) "Messieurs Le Bret y De Prade , sus más (o muy) viejos amigos ( antiquissimos amicos ) ”.
El grabado fue realizado por un artista cuyo monograma se desconoce, de un cuadro del retratista Zacharie Heince. Todos los demás retratos de Cyrano se derivan de este. Hay un retrato de Royer de Prade grabado por François Bignon a partir de un dibujo (¿el mismo?) De Heince.
las letrasLas cuarenta y siete cartas publicadas son de diversas formas e inspiraciones: poéticas, satíricas, amorosas. La mayoría de ellos están dirigidos a personajes reales: los poetas Scarron , Chapelle y d'Assoucy (bajo el nombre de Soucidas), el actor Zacharie Jacob, dit Montfleury , François du Soucy de Gerzan, François de La Mothe Le Vayer fils.
Los historiadores y críticos están divididos sobre su verdadera naturaleza. Para Jacques Prévot, por ejemplo, son menos una cuestión de reflexión que de un ejercicio de estilo, o incluso de un “poema en prosa”. Esta no es la opinión de Jean-Luc Hennig , biógrafo de d'Assoucy , quien escribe:
"Detengámonos en las cartas de amor de Cyrano. Se ha dicho que fueron fabricados, artificiales, artificiales. Para nada. Son preciosos en tono (llenos de pinchos, hipérboles y toda la retórica amorosa de la época), pero muy precisos para sus destinatarios (si queremos creer que todos estaban destinados a chicos). […] Todos, en cualquier caso, contienen al menos una pista, una característica concreta. Por ejemplo, este Alexis (que se convirtió en Alexie en la publicación) con el pelo rojo, que obviamente parece haber sido el gran amor de Cyrano en ese momento… ”
Entre las más importantes en términos del pensamiento de Cyrano, podemos citar las dos letras "Para magos" y "Contra magos", la letra "Contra Soucidas" y la letra "Contra los honderos", dedicada a L [a] M [othe ] L [e] V [ayer] L [e] F [ellos].
El pedante tocóPublicada por Charles de Sercy en el mismo volumen que las Cartas , con portada y paginación separadas, esta comedia en cinco actos y en prosa se basa libremente en el Candelabro , de Giordano Bruno , cuya traducción se publicó en 1633 con el título de título Bonifacio y el pedante, una comedia en prosa, imitada del italiano por Bruno Nolano .
Sin duda, la pieza fue compuesta durante los años 1645-1646. De hecho, hay dos alusiones al reciente matrimonio de la princesa Luisa María de Gonzague con el rey de Polonia Ladislao IV Vasa , representado por el Palatino de Posnania, boda que tuvo lugar en París a principios del mes deNoviembre 1645.
La trama se refiere a un esquema clásico heredado del teatro italiano: un viejo ridículo impide que dos parejas de jóvenes se den cuenta de su amor, pero logran engañarlo con la ayuda de un astuto ayuda de cámara. Cyrano introduce en esta estructura personajes tipificados hasta el paroxismo, a veces bastante ajenos a la trama, que se expresan en largas diatribas y cuyo discurso siempre deriva de un uso particular del lenguaje: Granger, el pedante; Chasteaufort, el " soldado fanfarrón "; Gareau, el campesino y primer personaje en expresarse en patois en la escena francesa.
Molière utilizará el mismo dialecto de Ile-de-France en el segundo acto de su Festin de pierre ( Dom Juan ), y varias situaciones de Le Pédant interpretadas en Les Fourberies de Scapin .
Dos años después de la muerte de Cyrano, Charles de Sercy publicó un modesto volumen titulado Histoire comique par Monsieur de Cyrano Bergerac, que contiene los Estados e imperios de la luna . Se publica con un privilegio firmado por Jean de Cuigy, secretario del rey, padre de Nicolás de Cuigy, amigo de Cyrano y Le Bret.
Un prefacio problemáticoLa epístola dedicatoria a Tanneguy Renault des Boisclairs, firmada Le Bret, va seguida de un extenso prefacio, cuya parte biográfica es al menos de la pluma del mismo Le Bret. Aporta, en unos pocos párrafos, los datos esenciales de la vida de Cyrano y una descripción de su personalidad: gusto por la libertad, odio al dogmatismo y al plagio, austeridad en los modales, desinterés, generosidad, "moderación hacia el buen sexo" (indiferencia hacia las mujeres ). Es de lamentar que tal tributo, poco frecuente en las prácticas editoriales de la XVII ª siglo y valioso para el conocimiento de Cyrano, ya no se reproduce en las ediciones modernas de la novela.
Una primera edición incompleta y muy "revisada"En Enero 1662, Charles de Sercy vende una colección titulada Les Nouvelles Œuvres de Monsieur de Cyrano Bergerac, que contiene la Historia cómica de los Estados e Imperios del Sol, varias cartas y otras piezas divertidas .
El volumen se abre con una epístola "Al señor de Cyrano de Mauvières" (Abel II, hermano menor de Savinien), firmada por el librero y que aclara al dedicatario de las acusaciones formuladas contra él por Henry Le Bret en la epístola dedicatoria y el prefacio. de la Historia Cómica de 1657:
“… No hay duda de que ahora que disfruta de la inmortalidad que ha adquirido a través de sus labores, y que es asistido por un hermano en quien el espíritu y el sentido común han hecho una alianza muy cercana, nunca sofoca a estas hidras resurgentes. [envidia y murmuración] con tanta facilidad como prontitud, y no les hace confesar, expirando, por última vez, que no se puede atacar a dos hermanos cuya amistad, a pesar de la impostura de sus enemigos, triunfa sobre la muerte misma, sin sentir el rigor de su venganza y sin soportar los dolores de su temeridad. "
La epístola va seguida de un largo prefacio sin firmar (a veces se le ha atribuido a Jacques Rohault , a veces al Abbé de Marolles ), muy similar, en su forma, a las páginas didácticas del prefacio de 1657.
Luego viene un Fragmento de historia del cómic de Monsieur de Cyrano Bergerac, que contiene los Estados e imperios del Sol , diez cartas nuevas, las Entrevistas Pointus y un Fragmento de la física o la Ciencia de las cosas naturales .
Comentarios sobre las dos novelasSegún el autor conocido bajo el seudónimo de Fulcanelli, la obra de Cyrano, descrito como "el mayor filósofo hermético de los tiempos modernos", revelaría un conocimiento experimental de la alquimia . Esta lectura es fuertemente controvertida hoy.
Algunos comentaristas, incluida Madeleine Alcover, consideran que los dos viajes son dos partes de un mismo proyecto romántico, titulado L'Autre monde . La obra relata los viajes del mismo personaje, Yo en la Luna y Dyrcona en el Sol (siendo Dyrcona el anagrama de D (e) Cyrano). La estructura de cada una de las dos partes es bastante similar: tanto en la Luna como en el Sol, el narrador se encuentra con diferentes personajes, seres humanos o animales, con los que discute todo tipo de temas, y se encuentra en la posición de acusado en un juicio, que termina con una condenación, de la que es salvado por una intervención externa.
Esta obra está considerada como una de las primeras novelas de ciencia ficción . El autor describe sus viajes en la Luna y el Sol y da cuenta de las observaciones que pudo hacer allí de las sociedades indígenas, cuyo modo de vida es a veces totalmente diferente al de los terrícolas, incluso chocante, y a veces sobre el terreno. contrario, idéntico, lo que le permite denunciar indirectamente sus límites. Estos viajes imaginarios son ante todo pretextos para expresar una filosofía materialista. Quien lleva a Dyrcona al sol es un viaje iniciático: el narrador se describe a sí mismo como "una persona que [ha] corrido los peligros de un viaje tan grande sólo para aprender". No deja de cuestionar a los que se encuentran para conocer sus costumbres, sus ciencias, su filosofía… Sin embargo, a diferencia de la clásica novela didáctica, Dyrcona no acaba descubriendo verdades; al contrario, lo que él consideraba cierto será destruido. De hecho, cada uno de sus interlocutores pronuncia verdades que posteriormente serán destruidas por otro interlocutor. Por tanto, es mucho más una novela epistemológica. Podemos ver en él una especie de advertencia contra la Verdad , recordando la relatividad de todo conocimiento y de todo conocimiento (tanto más cierto en ese momento); lo que da lugar a su trabajo en el movimiento de libertinaje intelectual del XVII ° siglo.
Los Estados e Imperios de la Luna y el Sol se inscribió en 2005 en el programa del concurso de agregación de letras modernas en Francia
Las entrevistas nítidasConjunto de veintidós " puntos ", es decir, juegos de palabras que no tienen más valor que su efecto cómico inmediato, precedidos de un prefacio en el que Cyrano defiende el juego de palabras , asegurando que "él" reduce todas las cosas a la base necesaria para sus comodidades. , sin tener en cuenta su propia sustancia. "
Si hay que creer en su prefacio, este fragmento de un tratado de física se añadió en el último momento al volumen de Nuevas obras . Su gran proximidad al Tratado de Física de Jacques Rohault (que no se publicó hasta 1671, pero cuyo autor había obtenido permiso para imprimir deJunio 1661) cuestiona su atribución a Cyrano.
Las Mazarinades (1649)Siete Mazarinades (seis en prosa, una en verso burlesco) fueron atribuidas a Cyrano por Paul Lacroix , luego, en 1921 por Frédéric Lachèvre quien creyó reconocer detrás de las firmas BD o DB, “la buena pluma de Cyrano”. El historiador Hubert Carrier todavía defendía esta atribución en 2001 en su edición de Mazarinades , pero los estudios recientes de Madeleine Alcover parecen haberla arruinado definitivamente.
: documento utilizado como fuente para este artículo.
: documento utilizado como fuente para este artículo.
: documento utilizado como fuente para este artículo.
: documento utilizado como fuente para este artículo.
: documento utilizado como fuente para este artículo.
Cyrano de Bergerac es hoy conocido principalmente por el gran público a través del drama Cyrano de Bergerac , de Edmond Rostand , creado en escena en 1897 .
En la literaturaLa obra de Rostand se ha adaptado varias veces al cine :
José Ferrer asumió en 1960 el papel de Cyrano en Cyrano et d'Artagnan , película franco-italiana dirigida por Abel Gance .
En la televisión