Carta de Manden

La Carta de Mandén, proclamada en Kouroukan Fouga * UNESCO-ICH-blue.svgHerencia cultural intangible
Imagen ilustrativa del artículo de la Carta de Manden
País * Mali
Listado Lista representativa
Año de registro 2009

La Carta de Mande , la carta de Mande , la carta de Kurukan , o en idioma Mandinka , Mande Kalikan es la transcripción de un contenido oral , que se remonta al reinado del primer rey Sundiata Keita , que vivió entre 1190 y 1255. Ella habría sido proclamado solemnemente el día de la entronización de Soundiata Keïta como emperador de Mali a finales del año 1236 . Hay varios textos de la Carta, el que se describe a continuación, que data de 1222 y proviene del trabajo realizado a partir de la década de 1970 por Wa Kamissoko y Youssouf Tata Cissé , fue inscrito en 2009 por la UNESCO en la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la humanidad. .

Este texto es considerado por los mandenkas (pueblos que comparten la lengua mandinga) como una de las referencias más antiguas sobre los derechos fundamentales. Su reconocimiento por la UNESCO debería confirmar su valor jurídico y su alcance universal.

Origen

Obra de estudiosos, este texto en forma de juramento se conoce en dos versiones: una fechada en 1222 y que consta de siete capítulos, la otra de 1236 y que comprende cuarenta y cuatro artículos. Estas dos versiones han sido transcritas de trabajos realizados desde la década de 1960 con griots titulares de estas cuentas, pertenecientes en particular a la hermandad de cazadores .

En 1949, el estudioso guineano Souleymane Kante publicó una recopilación de 130 normas legales que data de 1236 y ubica en “Kurukan Fuga”. En 1960, Djibril Tamsir Niane publicó Sunjata o Mandingo Epic , traducción al francés de un relato oral elaborado por Mamadou Kouyate que evoca la construcción de un corpus legal en “Koroukan fouga”. En 1998, durante un taller sobre la recopilación y salvaguardia del patrimonio oral africano, organizado en Kankan (Guinea) por la Agence pour la Francophonie y CELTHO, Siriman Kouyaté compuso un texto de 44 artículos basado en varios relatos orales que datan de 1236. Finalmente , Youssouf Tata Cissé publica el Testamento de Sunjata y luego el Juramento de los cazadores , basado en relatos de Wa Kamissoko que data de 1222. El Juramento de los cazadores pasa a llamarse Carta de Mandé en 2007.

Contenido de la Carta

Después de un preámbulo "dirigido a las doce partes del mundo y en nombre de todo Mandé", la carta menciona siete palabras, que son todos títulos de artículos de la carta:

Según los transcriptores de la carta de Manden, la abolición de la esclavitud fue una obra maestra de Soundiata Keïta y del Imperio de Mali . Encontraríamos en esta carta los conceptos de respeto a la vida humana, derecho a la vida, principios de igualdad y no discriminación, libertad individual, justicia, equidad y solidaridad. Al desafiar la esclavitud, identificaría la violencia de las situaciones como precedente a la violencia de la guerra.

Patrimonio cultural nacional e internacional

La 16 de marzo de 2011, el gobierno de Malí adoptó en el Consejo de Ministros un proyecto de decreto que clasifica en el patrimonio cultural nacional de la Carta Manden.

La Carta de Mandén, proclamada en Kouroukan Fouga , fue inscrita en 2009 en la lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad de la UNESCO .

Reseñas

La autenticidad de esta carta es cuestionada por académicos, como Jean-Loup Amselle o Francis Simonis, que creen que se trata de una reconstrucción contemporánea inspirada en la ideología afrocéntrica . Para Jean-Loup Amselle, además, “comparar la carta de Kurukan Fuga con la“ Declaración de Derechos ”y la“ Declaración de Derechos Humanos y de los Ciudadanos ”no tiene mucho sentido [… porque] esta carta de ninguna manera marca la aparición de un levantamiento contra una monarquía absoluta […] o una preocupación por los derechos del individuo, sean los que sean. […] Esta carta concierne exclusivamente a la realización de pactos o alianzas entre grupos ”.

Seydou Camara escribió sobre la epopeya de Soundiata Keita:

“El esquema ideológico puesto en marcha responde a la situación dominante de quienes lo construyeron y apunta a consolidarlo. Este modelo, que da una imagen simplificada de la organización social, divide a los hombres en tres categorías: los hôôrôn (hombres libres) especialistas en el poder, la guerra y la producción, los nyamakala (las llamadas personas de castas inferiores) en quienes la sociedad delega el cuidado de los preservación y enseñanza de la historia, y los jôn (esclavos) de múltiples roles. […] El diagrama que aquí evocamos refleja sobre todo las estructuras globales de una sociedad guerrera y oculta las tensiones entre las tres categorías sociales, bajo el disfraz de un intercambio equilibrado de servicios mutuos. Además, justifica, por la prestación de estos servicios, las desigualdades de facto, la holgazanería y opulencia de los que detentan el poder y los nyamakala sus aliados, las obligaciones laborales que pesan sobre el jôn y la explotación de las que son objeto. Finalmente, esta reflexión ideológica es tranquilizadora en la medida en que pretende estabilizar las estructuras de las que muestra la imagen en interés de las élites que ocupan su cumbre. Esta ideología de la sociedad, decididamente conservadora, concibe las divisiones cuyo ajuste califica de "órdenes", es decir, grupos considerados inmutables, delimitados por fronteras de difícil traspaso. "

Para Éric Jolly, “una mezcla de oralidad y escritura, este texto neotradicional“ descubierto ”en 1998 es tan“ verdadero ”como las demás versiones o episodios de la epopeya de Soundiata por al menos dos razones: las que he producido y difundido la autoridad y legitimidad para hacerlo; y su mensaje no delata ni el sentido original del episodio épico correspondiente, ni el punto de vista actual de las élites malienses o guineanas. […] Este texto, […] es menos una crónica histórica que un manifiesto político, un código legal o una Constitución que tiene valor de modelo para el presente ”.

El estado de la empresa descrito en el gesto de Soundiata contradice fuertemente el texto de la carta. En este sentido, la carta de Kurukanfuga, a veces asimilada a la de Manden, y que data de 1236 , tal como la transcribe el CELTHO (Centro de Estudios Lingüísticos e Históricos por Tradición Oral) en 1998 no menciona la abolición de la esclavitud sino sólo en su artículo 20 la obligación de los amos de comportarse con humanidad. La carta Manden es un tema de gran interés en África Occidental y, en particular, en Malí. Su supuesta antigüedad lo convierte en un argumento fuerte a nivel local para luchar contra la esclavitud. Desde un punto de vista histórico plantea muchas cuestiones, comenzando por la fiabilidad de las fuentes orales, su reconstrucción y su reinterpretación a lo largo de la historia.

Notas y referencias

  1. La Carta de Mandé y otras tradiciones de Mali , 2003.
  2. Amselle de 2011.
  3. "  Comunicado del Consejo de Ministros de Malí del miércoles 16 de marzo de 2011  " ,16 de marzo de 2011
  4. "  La Carta de Mandén, proclamada en Kouroukan Fouga: Inscrita en 2009 (4.COM) en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad  " , Listas , en UNESCO - Patrimonio Cultural Inmaterial (consultado el 11 de diciembre de 2018 ) .
  5. Simonis, 2012.
  6. Amselle, 2011, p. 452.
  7. Seydou Camara, "La tradición oral en cuestión", Cahiers d'études africaines , n ° 144, 1996, p.  785. [ leer en línea ]
  8. Éric Jolly [2010], p. 901.
  9. [1] y [2]
  10. maliweb.net :: Carta de Manden o Kurukanfuga: El Ministerio de Cultura abre el debate
  11. PDF / Full% 20English% 20Slavery% 20in% 20Niger.pdf
  12. Véase así sobre la epopeya de Soundiata, Seydou Camara, "La tradición oral en cuestión", Cahiers d'études africaines , 144, 1996, p. 775: "Como el texto fue transmitido por el nyamakala , se transformó según los intereses de cada uno".

Ver también

Bibliografía

Textos

Analiza

Vínculos internos

enlaces externos