Lingala

Lingala
lingála
País República Democrática del Congo , República del Congo pero también Angola , República Centroafricana , Sudán del Sur
Numero de hablantes Cerca de 20 millones de hablantes (lengua materna, principalmente en las ciudades de Kinshasa, Mbandaka, Kisangani y Brazzaville), y de 25 a 30 millones en un segundo idioma principalmente en las otras grandes ciudades de los dos Congos)
Tipología SVO
Escritura alfabeto latino
Clasificación por familia
Códigos de idioma
ISO 639-1 en
ISO 639-2 lino
ISO 639-3 lino
IETF en
Linguasfera 99-AUI-f
Glottolog ling1263  - lingala de Kinshasa
nort3345  - lingala du Nord-Ouest
Guthrie C36d
Muestra
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés )

Eténi ya yambo

Bato bánsɔ na mbótama bazalí nsɔ́mí mpé bakokání na limɛmya mpé makoki. Bazalí na mayɛ́lɛ mpé basɛngɛ́lí kofánda na bondeko o káti na bangó.
Mapa
Distribución geográfica del lingala.  Verde oscuro: lengua materna.  Verde claro: uso ocasional.
Distribución geográfica del lingala. Verde oscuro: lengua materna. Verde claro: uso ocasional.

El lingala es un idioma bantú que se habla en la República Democrática del Congo y la República del Congo , pero también en menor medida en Angola en la República Centroafricana y Sudán del Sur . Hay aproximadamente 20 millones de hablantes nativos de lingalaphone y entre 25 y 30 millones de hablantes que utilizan el lingala como segundo o tercer idioma.

Historia

En el XIX °  siglo , el Bobangi fue la lengua franca en las orillas del río Congo desde la desembocadura del río Kasai que el Ubangui junto a la desembocadura del Ngiri . Después de 1880 , el lenguaje fue distorsionado y llamado bangala por los occidentales. La nueva forma de la lengua fue introducida por el colonizador en la estación de bangala en 1884, que sería renombrada Nueva Amberes en 1890, hoy Makanza , uno de los primeros puestos de plantilla en el río por la Asociación Internacional Africana de la ' Estado Libre del Congo , a medio camino entre Leopoldville (ahora Kinshasa ) y Stanleyville (ahora Kisangani ). Estos tres puestos también fueron los primeros en dar la bienvenida a una misión católica más allá del Bajo Congo en 1899 . Después de 1900 , los misioneros de Scheut propusieron el nombre lingala en lugar de bangala, una propuesta que sería generalmente aceptada después de algunas décadas. El nombre bangala es ahora el de otro idioma más al este, en la provincia Orientale.

El lingala ahora se usa ampliamente en Congo-Kinshasa (RDC) y Congo-Brazzaville, donde se ha convertido en un idioma regional, ampliamente utilizado en los medios de comunicación, el ejército, discursos oficiales, pero también en canciones populares. Además del francés , es uno de los cuatro idiomas nacionales de Congo-Kinshasa, junto con el kikongo ya leta , el swahili y el tshiluba . Lingala ha suplantado gradualmente a Kikongo ya Leta en Kinshasa, donde esta última era la lengua franca.

El éxito y la expansión de lingala en la segunda mitad del XX °  siglo , especialmente en la era Zaire , son especialmente debido al hecho de que ha sido ampliamente promovida por Mobutu Sese Seko , un nativo de la región lingalaphone. El lingala era notablemente el idioma principal del ejército de Zaire, y hoy también lo es del ejército congoleño a pesar del swahili que trajo Laurent-Désiré Kabila alrededor de 1997 .

También es el idioma en el que muchos artistas de Kinshasa o afincados en Kinshasa cantan y exportan su música internacionalmente, como Papa Wemba , Koffi Olomidé , JB Mpiana , Werrason , Fally Ipupa o incluso Ferré Gola .

Clasificación

Lingala pertenece a la familia de lenguas bantúes . El término originalmente se refería a la lengua de un grupo étnico , pero ha designado al final del XIX °  siglo una lengua franca , un lenguaje llamado cerca lobangi o Bobangi , y proviene de una mezcla entre varios idiomas bantúes habladas por los habitantes de la Región del río Congo , por lo tanto, generalmente se considera un idioma interétnico.

Distribución geográfica

El lingala se habla como lengua materna en ambos congos, y la mayoría de los hablantes se encuentran en Congo-Kinshasa. Con su condición de lengua vehicular , el lingala también se habla en Angola (en el norte del país principalmente en la región de Uíge) y en la República Centroafricana. Dado que la música congoleña es popular en África Central, es posible escuchar letras en lingala de ambos lados de África Central, desde Kenia hasta Camerún .

Estado oficial

En la República Democrática del Congo , el lingala tiene el estatus de idioma nacional junto con el kikongo ya leta , el swahili y el tshiluba . Lingala tiene el estatus de un idioma nacional vehicular como Kitubà en la República del Congo . El francés es el idioma oficial en ambos países.

Dialectos

Lingala tiene varios dialectos, cubriendo un amplio territorio lingüístico y dividido por fronteras administrativas o largas distancias.

Bokamba y Bokamba dividen los diferentes dialectos del lingala de la siguiente manera:

También hay diferentes jergas:


Lingala clásico

El lingala clásico es la variedad que se utiliza en varias instituciones educativas y de información tanto a nivel nacional como regional. Esta variación proviene de traducciones, incluida una de la Biblia, y de los esfuerzos de estandarización de la Iglesia Católica. El lingala clásico se denota de otros dialectos por su número de vocales, siete vocales [a], [e], [ɛ], [i], [o], [ɔ], [u], por una armonía vocal obligatoria y por el uso de todos los sufijos gramaticales.

Lingala hablado

El lingala hablado es una variante con tantos prefijos nominales como el lingala clásico, pero menos concordancia gramatical entre ellos y los otros sufijos. La concordancia sujeto-verbo se mantiene pero se reduce a 10 clases, mientras que la concordancia sustantivo-adjetivo se simplifica a 2 clases. También se utilizan las siete vocales, pero no se aplica la armonía de vocales. Su desarrollo se debe principalmente a las diversas misiones protestantes, incluida una traducción de la Biblia. Esta variante del lingala es probablemente la forma más hablada en las regiones lingalafónicas de los dos congos, incluso en sus capitales. Es la forma más hablada de lingala en la vida cotidiana. Aunque esta forma es la más común, el lingala clásico conserva el título de lingala estándar. Los dos dialectos a veces se usan en diferentes contextos. Por ejemplo, el lingala clásico se usa en reuniones oficiales, en algunos medios o en situaciones formales, pero el lingala hablado se usa en situaciones informales. La mayoría de las canciones populares en lingala, entre el 60 y el 65%, utilizan lingala hablado. En vista de la historia colonial de la República Democrática del Congo , Lingala incorpora palabras de vocabulario francés y holandés, las dos lenguas coloniales en su vocabulario. Sin embargo, la contribución de las palabras francesas parece más importante. En lingala, para un período más reciente, también hay palabras del inglés y, en menor medida, del portugués, siendo Angola una frontera.

Lingala de ciudades

El lingala de Kinshasa, como el de Brazzaville, es el dialecto que se usa a diario en estas dos ciudades, y que se usa a menudo en el entretenimiento por televisión o radio. Esta forma de lingala implica muchos préstamos del francés y, a veces, se considera criollo, pero estos préstamos también pueden ser cambios de código realizados por personas bilingües. Por ejemplo :

  • ¿ Likambo yangó ya sɔ̂lɔ́ tǒ lokúta? ( Mamou , canción de Franco Luambo Makiadi )
    • ¿Es esta historia verdadera o falsa?
  • Oyébi yě bien  !
    • ¡Lo conoces bien!
  • En cualquier caso , nasepélí míngi.
    • En cualquier caso, estoy muy feliz.
  • ¡Realmente nǎzokámwa!
    • ¡Estoy realmente asombrado!
Langila

Langila es una jerga de Kinshasa que usa códigos (principalmente nombres propios) para reemplazar ciertas palabras y verbos.

Por ejemplo :

  • Venezuela en Palestina (en Langila):
    • Yaka na palais (en Kinshasa Lingala),
    • Yaka na ndako (en lingala clásico),
    • Ven a casa (en francés).

Idiomas derivados

El bangala , que se habla al este del territorio de lingala, generalmente se considera un idioma separado.

La frangala , una forma de lingala extendida entre la diáspora y en algunos centros urbanos, se parece mucho a una lengua criolla con gran parte del vocabulario francés y se caracteriza por acuerdos gramaticales limitados con dos o cuatro clases de sustantivos.

Escritura

En 1976 , la Sociedad de Lingüistas de Zaire adoptó un sistema de escritura estandarizado para los idiomas de Zaire, incluido el lingala. Este sistema se basa en el Alfabeto Africano Internacional (AIA), una grafía casi fonética, con en particular las letras ‹ɛ› y ‹notamment› para transcribir las vocales [et] y [ɔ], así como un uso esporádico de acentos para indicar las entonaciones. Desafortunadamente para esta convención ortográfica, no existe un sistema de entrada, ni teclados ni máquinas de escribir, que permita el uso de las letras ‹ɛ› y ‹ɔ› y acentos. Esta convención estandarizó el uso de letras en los círculos académicos, pero deja las entonaciones a la buena voluntad de la gente. La falta de estandarización en el énfasis no es un problema mayor gracias al contexto de las palabras en oraciones y párrafos.

La ortografía popular ha ido un paso por delante de la ortografía estandarizada porque se puede escribir en cualquier teclado. Muchos libros, disertaciones, la traducción lingala de la Declaración Universal de Derechos Humanos y más recientemente foros, listas de correo y sitios web, como Google en lingala, no utilizan los caracteres lingala específicos (‹Ɛ› y ‹ɔ›).

Al ser el lingala más un lenguaje oral que un lenguaje escrito, sus hablantes utilizan varios sistemas de escritura. La mayoría no están estandarizados. Debido a que todos los hablantes de lingalaphone tienen una tasa de alfabetización de lingala baja , la ortografía popular es muy flexible y varía de Congo a Congo: en Congo-Brazzaville , la tasa de alfabetización en lingala como idioma de jardín de infancia es de entre el 10% y el 30%, mientras que la del francés es mayor . Muy a menudo, la ortografía está influenciada por la ortografía francesa para la elección de los grafemas  :

La misma palabra se puede encontrar con tantas ortografías como pronunciaciones regionales, por ejemplo: nyonso , nyoso , nionso , nioso son todas ortografías populares de nyɔ́nsɔ .

Orden alfabetico

El alfabeto lingala se organiza de diferentes formas según la escuela o el lingüista.

Algunos solo usan letras de monograma, otros reconocen completamente los dígrafos y trigramas como grafemas separados.

Según los lingüistas del Centro de Lingüística Teórica y Aplicada , cada uno de los dígrafos tiene un orden específico, por ejemplo: mǐso debe clasificarse antes de mba porque el dígrafo 'mb' sigue a la letra 'm'. Las letras 'r' y 'h' se utilizan para palabras prestadas. Los dígrafos ‹mv›, ‹mf› son muy raros.


Valor de los grafemas

Los acentos indican los tonos de las vocales a las que se unen, el acento agudo indica un tono alto, el circunflejo indica un tono variante descendente y el acento antiflex (circunflejo invertido) indica un tono variante ascendente. El tono bajo no está marcado.

diminuto mayúsculas tonos fonema ejemplos
a A á â ǎ /a/ ny a m a (animal), mat á ta (dificultad), s â mbóle (enigma), libw ǎ (nueve), awa (aquí)
B B / B / b ísó (nosotros)
vs VS / tʃ / c iluba (tshiluba)
D D / D / ma d ɛ́su (frijoles)
mi mi é ê ě / e / kom e ka (probar), m é sa (mesa), kob ê nga (llamar)
ɛ Ɛ ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ / ɛ / l ɛ lɔ́ (hoy), l ɛ́ ki (más joven), t ɛ̂ (no)
F F / f / li f úta (recompensa)
gramo GRAMO / ɡ / ko g ánga (gritar)
gb GB / ɡ͡b / gb agba (puerta de enlace)
h H / h / bo h lu (bohrium)
I I í î ǐ / I / wáp i (donde), z í ko (error), t î (té), es ǐ (distante)
k K / k / k okoma (escribir)
kp Kp / k͡p / kp ia ( cerdo hormiguero ), kp ála (caña)
l L / l / kolá ' l a (acostarse)
metro METRO / m / kokó m a (llegar)
megabyte megabyte / ᵐb / kolá mb a (cocinar)
mf Mf / ᵐf / mf úlu (espuma, limo)
mp Mp / ᵐp / lí mp a (dolor)
mv Mv / ᵐv / mv úama (rico)
no NO /no/ lí n o (diente)
Dakota del Norte Dakota del Norte / ⁿd / nd eko (hermano, hermana)
ng Ng / ⁿɡ / ndé ng é (camino)
ngb Ngb / ⁿɡ͡b / e ngb unduka (tren)
nk Nk / ⁿk / nk ámá (cien)
ns Ns / ⁿs / ns ɔ́mi (gratis)
Nuevo Testamento Nuevo Testamento / ⁿt / nt aba (cabra)
Nueva York Nueva York / ɲ / ny ama (animal)
Nueva Zelanda Nueva Zelanda / ⁿz / nz ala (hambre), nzembo (canto), nzoto (cuerpo)
o o ó ô ǒ / o / m o to (ser humano), s ó ngóló (señor), sék ô (definitivamente)
ɔ Ɔ ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ / ɔ / s ɔ sɔ (chincheta), lɛl ɔ́ (hoy), s ɔ̂ lɔ (realmente), m ɔ̌ kɔ́ (uno)
pag pag / pag / p ɛnɛpɛnɛ (junto a él)
r R / r / mala r íya (malaria)
s S / s / kopé s a (dar), kosanza (vomitar)
t T / t / ta t á (padre), tika (irse, darse por vencido)
ts Ts / t͡s / etsu ts ela (acuerdo)
tu U ú û ǔ / u / b u TU (noche), ko ú ma (espera), t û (completa), edum ǔ ( pezuña )
v V / v / ko v ánda (sentarse, vivir)
w W / w / ká w a (café)
y Y / D / ko y éba (saber), koymba (cantar)
z Z / z / ko z ala (ser)

Escritura de Mandombe

Lingala también se transcribe con el mandombe en lugar de la escritura latina en las comunidades kimbanguistas .

Pronunciación

Vocales

Previo Posterior
Granja I tu
Medio cerrado mi o
Medio abierto ɛ ɔ
Abierto a

En algunos dialectos o variaciones del lingala, las vocales / ɛ / y / ɔ / se suenan con sus formas cerradas [e] y [o], con mayor frecuencia bajo la influencia de los idiomas de los hablantes.

Consonante

Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar
Oclusivo pag B t D k ɡ
Nasal metro no ɲ
Fricativa F v s z ( ʃ ) ( ʒ )
Espirante l j

En algunas variedades de lingala:

Prenasalización

Lingala contiene varias consonantes oclusivas precancerosas:

Consonante B D ɡ pag t k
Prenasalización ᵐb ⁿd ⁿɡ ᵐp ⁿt ⁿk

Las consonantes sordas oclusivas prefnasalizadas a menudo se sustituyen por sus no prefnasales, excepto en el clásico lingala:

Las consonantes oclusivas de sonido predispuestas , / ᵐb /, / ⁿd /, / ⁿɡ /, / ⁿz / generalmente no varían.

Coarticulación

Las consonantes coarticuladas / ɡ͡b /, / ⁿɡ͡b / y / k͡p / son raras y pueden provenir de préstamos o contacto con lenguas sudanesas. Estos se pronuncian como tales en los dialectos de las regiones lingala originales, pero a menudo se reemplazan por / ɡʷ /, / ⁿɡʷ / y / kʷ / en otras regiones. Por ejemplo, la palabra engbunduka (tren) se pronuncia [eⁿɡ͡buⁿduka] en Makanza y [eⁿɡwuⁿduka] en Kinshasa. Esta transformación también se encuentra en la ortografía. La diferencia en la pronunciación es simplemente el cierre de los labios: [ɡ͡b] se pronuncia con los labios inicialmente cerrados mientras que [ɡʷ] los abrió inicialmente.

Las consonantes / bʷ /, / mʷ /, / ᵐbʷ /, / ᵐfʷ /, / nʷ /, / ⁿdʷ /, / ⁿgʷ /, / ⁿkʷ /, / ⁿsʷ /, / ⁿtʷ /, / ⁿzʷ /, / pʷ /, / sʷ /, / zʷ / son formas consonantes pronunciadas con labios inicialmente redondeados.

Fonología

Armonía vocal

En el lingala clásico, las palabras siguen un sinarmonismo . Las vocales semicerradas / e / y / o / no se encuentran en palabras que contienen las vocales semiabiertas / ɛ / y / ɔ /. Por ejemplo: ndɔbɔ (anzuelo de pesca) y ndobo (atrapasueños) existen pero * ndɔbo y * ndobɔ no existen. La armonía vocal también se puede aplicar a prefijos morfológicos; esto no está indicado en la ortografía académica, el prefijo no cambia la ortografía.

Cuando un prefijo nominal, y el infinitivo, se adjuntan a una palabra, generalmente no están sujetos a esta regla, sin embargo, la armonía vocal a veces se aplica a los prefijos de nombres comunes solo en algunos dialectos recientes del lingala. Por ejemplo, mokɔlɔ se pronuncia [mɔkɔlɔ] en estos dialectos, pero como en el lingala estándar, komɔ́nɔ permanecerá pronunciado [komɔ́nɔ].

Los sufijos verbales están sujetos a este sinarmonismo, generalmente entre / a / y / ɛ /. Por ejemplo, el sufijo -ákí se convierte en -ɛ́kí con el verbo kokɛndɛ y ɔ́kí con el verbo komɔ́nɔ  :

  • Bakɛndɛ́kí wápi? - ¿A dónde fueron?
  • Bamɔ́nɔ́kí níni? - ¿Que vieron?

La terminación del infinitivo también sufre esta armonía vocal, pero no siempre es obligatoria. Por ejemplo, se utilizan komɔ́nɔ y komnána , o kokɛndɛ y kokɛnda .

Prosodia

Además del acento tónico, los tonos altos y normales, Lingala tiene acentos dinámicos, de duración e intensidad, que están bien marcados y recaen en la primera sílaba de la raíz. Cuando hay más de otras dos sílabas después de esta sílaba raíz inicial, la penúltima sílaba, la penúltima, recibe un acento accesorio.

Por ejemplo :

  • sálá: [ˈsá.lá]
  • likambo: [liˈka.ᵐbo]
  • bakopalanganisa: [ba.koˈpa.la.ⁿɡaˌni.sa]

Evolución fonética

Lingala es un idioma que ha evolucionado en gran medida durante el último siglo, presenta muchas variaciones. Además de su exposición a muchos otros idiomas bantú o europeos, el idioma todavía está evolucionando mucho en la actualidad.

Mutación vocal

El lingala hablado en Kinshasa presenta una mutación vocal de vocales semiabiertas a semicerradas, [ɔ] se convierte en [o] y [ɛ] se convierte en [e]. Un pariente pronuncia mbɔ́tɛ [ᵐbóte] en lugar de una pronunciación más tradicional [ᵐbɔ́tɛ] que significa "hola" en lingala.

Gramática

La gramática lingala varía según el registro de idioma utilizado. El orden gramatical es generalmente el mismo entre los diferentes dialectos, pero los acuerdos varían según el dialecto o el sociolecto.

El lingala clásico es el cambio con más reglas de acuerdos gramaticales. Estos acuerdos se refieren a la clase de sustantivos y sus adjetivos o verbos de los que son sujetos o de los que son objetos en el lenguaje admitido.

Clases

El sistema de nombres comunes Lingala se basa en un conjunto de clases nominales organizadas en pares de singular-plural, o marcando sustantivos invariables de sustantivos colectivos o sustantivos abstractos.

  • mes- / ba- (1-2)
  • mes / mi (3-4)
  • li- / ma- (5-6)
  • e- / bi- (7-8)
  • n- / n- o m- / m- (9-10)
  • lo- / n- (11-10)
  • bo- / ma- (14-6)

La clase 6 ma- se utiliza para muchos líquidos o materias que no tienen forma singular: mái, "agua", mafúta, "aceite", etc.

El prefijo nominal se adjunta al nombre común; el prefijo pronominal se adjunta al adjetivo acordado con él; el prefijo verbal se une al verbo; el infijo pronominal se adjunta directamente a la raíz del verbo

  • Molakisi molái yangó abíkí. - Este gran maestro está curado.
Molakisi molái yangó abíkí.
mo lakisi mo lái yangó un bíkí
CL1.instructor CL1.big OMS CL1.cure
Este gran maestro está curado.

El lingala clásico tiene un complejo sistema de prefijos. En general, en el lingala cotidiano, solo se usan prefijos nominales de acuerdo con las reglas. Los prefijos pronominales se simplifican, así como los prefijos verbales del 3 ª  persona simplificado a "A-" y "BA" para las personas o animado y "e" y "bi" para inanimada.

La tendencia actual es simplificar el sistema de clases, muchas formas plurales tradicionales son reemplazadas por el uso del "ba-" de la clase 2. Por ejemplo, muchos términos que designan objetos de la casa son parte de la clase.9 en singular y 2 en plural, por ejemplo: lutu > balutu "cuchara", mesa > bamesa "mesa", sani > basani "plato".

Morfemas de clase
clase prefijo
nominal
prefijo
pronominal
prefijo
verbal
(asunto)
infijo
verbal
(objeto)
ejemplo traducción
1 mes- o- a- -mes- mokonzi jefe
1a Ø o- a- -mes- diabulu demonio
2 licenciado en Letras- licenciado en Letras- licenciado en Letras- -licenciado en Letras- bakonzi
badiabulu
líderes del
diablo
3 mes- mes- mes- -mes- mokíla cola
4 medio- medio- medio- -medio- mikíla cruz
5 li- li- li- -li- liloba palabra
6 mi- mi- mi- -mi- maloba palabras
7 mi- mi- mi- -mi- elɔ́kɔ cosa
8 bi- bi- bi- -bi- bilɔ́kɔ cosas
9 n- / m- mi- mi- -mi- ntaba cabra
10 n- / m- I- I- -I- ntaba cabras
9a Ø mi- mi- -mi- sánzá mes de la luna
10 a Ø I- I- -I- sánzá lunas, meses
11 lo- lo- lo- -lo- lolemu lengua
14 bo- bo- bo- -bo- bosɔtɔ tierra
15 ko- o- / e- mi- - kotála mirar

Los infijos pronominales apenas se utilizan de acuerdo con la clase lingala hablada, excepto en algunas áreas de la provincia de Ecuador . Se utilizan en el llamado lingala clásico o literario.

Las clases 9 y 10 tienen un prefijo nasal, que en realidad es una predisposición de la consonante que le sigue, y por lo tanto puede ser "m-" o "n-", por ejemplo mbata y ntaba .

Los prefijos pronominales e- para el singular y ba- o i- para el plural de no animados se usan comúnmente en lugar de los que se muestran en esta tabla. Los presentados en la tabla se limitan una vez más al lingala clásico o literario.

El infijo -mí-, para indicar el reflexivo, se usa tanto en lingala hablado como en lingala literario.

El prefijo ko- se usa para el infinitivo de los verbos. Lingala literario tiene un prefijo adicional para el infinitivo, no-, que se utiliza como complemento circunstancial de la meta. Por ejemplo :

  • Tokoya nosála mosála. - Vendremos a trabajar.
Tokoya Kosála mosála.
1PL-FUT-come-FUT INFBUT-sál-INF trabajo
Iremos para hacer el trabajo.

Prefijos e infijos

Prefijos verbales (sujeto)
nadie prefijo
verbal
(asunto)
ejemplo traducción
1 sg. n / A- na bɛ́tí golpeo
2 sg. o- o zwí usted recibe
3 sg.
dinámico
a- un lobí habla
3 sg.
inanimado
e- (1) e zalí esto es
1 pl. a- a bɛ́tí Golpeamos
2 pl. bo- bo zwí usted toma
3 pl.
dinámico
licenciado en Letras- ba lobí hablan
3 pl.
inanimado
e- / i- (1) e zalí / i zalí son
  1. El prefijo verbal de la 3 ª  persona inanimada se concede en función de la clase de la materia en lingala literaria. En el lingala hablado, la clase de lo inanimado casi siempre se ignora por simplicidad.
Infijos verbales (objeto)

En el lingala hablado solo se utiliza el infijo reflexivo “-mí-”. Se usa independientemente de la persona o el número.

En lingala literario:

nadie infijo
verbal
(objeto)
literario hablar traducción
1 sg. -m - / - n- (1) a m bɛ́tí abɛ́tí ngáí ella me golpea
2 sg. -ko- a ko bɛ́tí abɛ́tí yɔ̌ ella te pega
3 sg.
dinámico
-mes- un mo bɛ́tí abɛ́tí yě ella lo golpea
1 pl. -ló- a bɛ́tí abɛ́tí bísó ella nos pega
2 pl. -bó- a bɛ́tí abɛ́tí bínó ella te pega
3 pl.
dinámico
-licenciado en Letras- a bɛ́tí abɛ́tí bangó ella los golpea
3 sg./pl.
inanimado
(2)
  1. -m- o -n- según la siguiente consonante, por ejemplo: mb o nd  ; y -nz- delante de una semivocal por ejemplo: yamba (recibir, dar la bienvenida), banzambí (me recibieron, me recibieron)
  2. el infijo concuerda con la clase de la palabra, consulte la tabla de clases.

En lingala hablado y literario:

nadie infijo
verbal
(reflexivo)
ejemplo traducción
reflexivo -medio- a bɛ́tí se golpea a sí mismo
Infijos semánticos

Hay varios infijos semánticos en lingala. Éstos permiten modificar el significado de los verbos y, a veces, el modo o el tiempo de conjugación. Estos se adjuntan directamente después de la raíz del verbo, por lo que precede a la terminación . Por ejemplo, el verbo kokanga , "agarrar, atar, cerrar", en la raíz -kanga ( -kang- y la terminación -a ) y su forma inversa es kokangola , "desatar, abrir", en la raíz kokangola ( -kang- , la inversa -ol- y la terminación -a ).

  • -am-: pasivo
    • bóta "dar a luz" → bótama "nacer, nacer"
    • boma "matar" → bomama "morir"
  • -an-: recíproco y, a veces, de pie o pasivo
    • tála "mirar" → tálana "mirarnos (mutuamente)"
    • yéba "conocer, conocer" → yébana "conocernos (mutuamente), ser conocidos"
  • -el-: aplicación
    • sómba "comprar" → sómbela "comprar por"
  • -es-: causativo
    • bima "salir" → bimisa "sacar"
  • -ol-: reversivo, opuesto o expansivo
    • kanga "cerrar" → kangola "abrir"
    • timba "giro" → timbola "giro, bypass"
  • -w-: significa verbos formados con -ol-
    • kanga "cerrar" → kangola "abrir" → kangwa "estar abierto, abrir"

Para algunos verbos, la combinación -an- + -is- se convierte en -iny-, por ejemplo yíka “agregar, intensificar” → koyíkinya “multiplicar”.

Conjugación

Los verbos lingala se conjugan agregando prefijos y sufijos a la raíz. Ciertos sufijos de tiempo modifican el tono de los prefijos verbales o los sufijos semánticos que se le atribuyen. En las tablas que siguen, los prefijos na- (1 sg.) O ba- (3 pl.), Y el sufijo -ak- (habitual) a veces llevan el tono alto después de la inflexión.

Lingala usa varios modos: el indicativo , el imperativo , el subjuntivo y el infinitivo .

En el lingala clásico, los sufijos semánticos adjuntos al verbo, como -ak- en tablas, siguen una armonía vocal con la vocal de la raíz del verbo. Por ejemplo, para el verbo kokɛndɛ: ko + kɛnd + ak + a → ko + kɛnd + ɛk + ɛ = kokɛndɛkɛ, pronunciado [kokɛⁿdɛkɛ]. En lingala hablado, la forma a menudo permanecerá [kokɛⁿdaka].

Modo indicativo
hora sombra ejemplo
(regular)
ejemplo
(irregular)
pasado previo nalobá nakɛndɛ́
histórico nalobákí nakɛndɛ́kɛ́
reciente nalobí nakɛí
regalo general nalobaka nakɛndɛkɛ
continuo nazali koloba nazali kokɛndɛ
(1) nǎkoloba nǎkokɛndɛ
(1) naza koloba naza kokɛndɛ
(1) nazoloba nazokɛndɛ
momentáneo nákoloba nákɛndɛ
futuro inmediato naloba nakɛndɛ
distante nakoloba nakokɛndɛ

(1): acortamiento presente en ciertas variaciones del lingala hablado (lingala de Kinshasa o Brazzaville).

Con el habitual -ak- infijo
hora sombra ejemplo
(regular)
ejemplo
(irregular)
pasado habitual anterior nalobáká kokɛndɛ́kɛ́
regalo general habitual nakolobaka nakokɛndɛkɛ
continuación habitual nazali kolobaka nazali kokɛndɛ
habitual momentáneo nákolobaka nákokɛndɛkɛ
futuro habitual distante nakolobaka nakokɛndɛkɛ

El tiempo pasado habitual se utiliza a menudo con un verbo auxiliar, por ejemplo, nazaláká koloba en lugar de nalobáká .

Modo imperativo
sombra ejemplo
(regular)
ejemplo
(irregular)
momentáneo singular lobá kɛndɛ́
plural lobáni
bóloba
kɛndɛ́ní
bókɛndɛ
usual singular lobáká kɛndɛ́kɛ́
plural bólobaka bókɛnɛkɛ

En plural, el imperativo se expresa mediante el subjuntivo y, a veces, mediante el imperativo singular momentáneo al que se le añade como sufijo la partícula -ni en tono bajo.

Modo subjuntivo
sombra ejemplo
(regular)
ejemplo
(irregular)
posterioridad inmediata náloba nákɛndɛ
posterioridad habitual nálobaka nákɛndɛkɛ
Modo infinitivo
sombra ejemplo
(regular)
ejemplo
(irregular)
ordinario Kosála kokɛndɛ
usual Kosálaka kokɛndɛkɛ
previo kosálá kokɛndɛ́
habitual anterior kosáláká kokɛndɛ́kɛ́

Léxico

Ejemplos de

Palabra Traducción Pronunciación estándar
tierra mabelé /ma.be.lé/
cielo likoló /li.ko.ló/
agua mayo /mayo/
fuego mɔ́tɔ /mɔ́.tɔ/
hombre (ser humano) moto /moto/
hombre mobáli /mo.bá.li/
mujeres mwǎsí /mʷǎ.sí/
comer Kolya /ko.lí.ja/
beber komɛlɛ (también komɛla) /ko.mɛ.lɛ/ (también /ko.mɛ.la/)
grande -nɛ́nɛ /mo.nɛ́.nɛ/, etc.
pequeño -kɛ́ /mo.kɛ́/, etc.
noche butú /bu.tú/
día me /me/

Notas y referencias

  1. (en) Michael Meeuwis, Una descripción gramatical de lingala: Edición revisada y extendida. , München, Lincom,2020( ISBN  978-3-96939-004-7 ) , pág.  25-26
  2. [1] .
  3. Perfiles de lenguaje de UCLA: Lingala .
  4. Onassis Mutombo , "  " Langila ", el nuevo idioma que acaba de nacer en Kinshasa Kinshasa  ", L'Avenir ,27 de noviembre de 2012( leer en línea ).
  5. De hecho, dicho teclado ha sido diseñado a partir de azerty  : http://info-langues-congo.1sd.org/Claviers#Clavier_multilingue . Funciona muy bien en Windows y Linux. Sin embargo, no parece haber un teclado de hardware que coincida con este diseño.
  6. Bwantsa-Kafungu 1972 .
  7. Bwantsa-Kafungu, 1970 .
  8. Boeck 1904 .

Ver también

Bibliografía

  • Régine KT Alende , La expresión de alegría y miedo en inglés y lingala: ensayo de análisis cognitivo ,2000( leer en línea )
  • George Bokamba Eyamba y Virginie Bokamba Molingo, Tósolola na lingála , Madison, Wisconsin, EE. UU., NALRC Press,2004( ISBN  0-9679587-5-X )
  • S. Pierre Bwantsa-Kafungu , aprendo Lingala por mi cuenta en tres meses , Kinshasa, Centro de Investigación Educativa y Centro de Lingala Teórica y Aplicada ,1972
  • S. Pierre Bwantsa-Kafungu , Bosquejo gramatical de lingala común , Kinshasa, Publications de l'Université Lovanium,1970
  • Égide de Boeck , Gramática y vocabulario del lingala o la lengua del Haut-Congo , Bruselas,1904
  • Adolphe Dzokanga , Habla diaria de lingala , Éditions Dzokanga,1994( ISBN  2-9516362-0-2 )
  • Adolphe Dzokanga , Gramática práctica del lingala , Éditions Dzokanga,1995( ISBN  2-9516362-5-3 )
  • Adolphe Dzokanga , Diccionario semántico ilustrado francés / lingala volumen 1 y 2 , Ediciones Dzokanga,1995( ISBN  2-9516362-2-9 )
  • Adolphe Dzokanga , Nuevo Lingala / Diccionario Ilustrado Francés , Éditions Dzokanga,1993( ISBN  2-9516362-1-0 )
  • Edema Atibakwa Baboya, Bangála - Francés - Diccionario lingála , Agencia de Cooperación Cultural y Técnica SÉPIA,1994( ISBN  2-907888-57-9 )
  • Edema Atibakwa Baboya, “  La ortografía de las lenguas de la República Democrática del Congo: entre usos y normas  ”, Les Cahiers du RIFAL , n o  23,noviembre de 2003, p.  76-83 ( leer en línea )
  • Rogério Goma Mpasi, Libro de frases de bolsillo Lingala , Assimil,2011( ISBN  978-2-7005-0514-6 )
  • Malcolm Guthrie , Grammar and Dictionary of Lingala: el idioma más hablado actualmente en ambas orillas de la parte central del río Congo, con un manual de conversación franco-lingala , Kinshasa, La Librairie évangélique au Congo,1939
  • Kawata Ashem-Tem, Bagó ya lingála mambí ma lokóta: diccionario Lingala , Karthala,2004( ISBN  2-84586-494-9 )
  • Kawata Ashem-Tem, Lingála / Falansé - Diccionario francés / lingala , Karthala,2004( ISBN  2-84586-568-6 )
  • (en) Michael Meeuwis , Una revisión gramatical de Lingála: edición revisada y extendida , Lincom, coll.  "Estudios LINCOM en Lingüística Africana" ( n o  81),2020( 1 st  ed. 2010), 333  p. ( ISBN  9783969390047 )
  • Michael Meeuwis , “Lingala” , en Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath y Magnus Huber, Idiomas de contacto basados ​​en idiomas de África, Asia, Australia y las Américas , Oxford, Oxford University Press, coll.  "Atlas de lenguas pidgin y criollo" ( n o  3),2013, 25–33  pág.
  • Mbulamoko Nzenge, Verbo y persona: Los sustitutos y marcas de la persona verbal en latín, español, francés, alemán, lingála, et ngbandi , Tübinger Beiträge zur Linguistik,1973( ISBN  3-87808-036-0 )
  • André Motingea Mangulu y Bonzoi Mwamakasa, en las fuentes de lingala: caso del Mbenga de Mankanza - Nueva Amberes , vol.  38, Centro de Estudios del Área Africana, Universidad de Kyoto, coll.  "Monografías de estudios africanos",Febrero de 2008, 1-93  p. ( leer en línea )
  • André Motingea Mangulu y Bonzoi Mwamakasa, en las fuentes de lingala: caso del Mbenga de Mankanza - Nueva Amberes , vol.  38, Centro de Estudios del Área Africana, Universidad de Kyoto, coll.  "Monografías de estudios africanos",Febrero de 2008, 1-93  p. ( leer en línea )
  • (en) Nico Nassenstein , “Direccionalidad en Lingala” , en Angelika Mietzner y Ulrike Claudi, Direccionalidad en gramática y discurso , coll.  "Temas de estudios africanos interdisciplinarios" ( n o  29),2012( ISBN  978-3-89645-899-5 , leer en línea )
  • (en) Nico Nassenstein , “The emergencia of Lingala in Kinshasa (RD Congo)” , en Nico Nassenstein y Andrea Hollington, Youth Language Practices in Africa and Beyond , Berlín / Boston, Mouton de Gruyter,2015( ISBN  9781614518600 , DOI  10.1515 / 9781614518525-006 )
  • (ln + fr) René Van Everbroeck , Maloba ma lokóta lingála: lingála-French, French-lingála , Limete, L'Épiphanie,1985

Artículos relacionados

enlaces externos

Noticias LingalaDiccionarios y léxicosClase