Coquillard

La palabra coquillard (la XV º  siglo, una cáscara y en plural, coquillars ) corresponde a varios nombres y adjetivos diferentes.

Un primer nombre está atestiguado en 1455 en los documentos de un juicio que se inició en Dijon contra "chicos malos" (tramposos, estafadores y ladrones que podían llegar incluso al asesinato) que, durante dos años, se habían encontrado en la ciudad. , sobre todo por la noche en un burdel, y cuya banda se llamaba "La Concha", sin saber el motivo de este nombre. El derivado de Coquillard se formó a partir del nombre de la banda, sin saber qué significaba este apodo para sus integrantes, además de su apego a la banda "Coquille". Ninguna parte del archivo de Dijon permite establecer un vínculo del nombre de la banda y el nombre de los bandidos con la romería de Saint-Jacques-de-Compostelle . He aquí un extracto del manuscrito: “y son llamados, sólo aquí, los Coquillars, lo que debe ser entendido por los compañeros de los Coquille”. No parece que en ese momento este nombre se extendiera a otros bandidos ni que este significado se extendiera en el francés medio.

Mucho más tarde, se menciona otro nombre de Coquillard en un librito jocoso publicado hacia 1629 bajo el título Le Jargon ou Langage de l'Argot reformé , en el que el autor, Ollivier Chereau , da a la profesión de mendigo organizado en corporación el nombre de jerga , que se llevará a la dirección de mendigos jerga al final de la XVII ª  siglo, tras el éxito del folleto. Este otro nombre Coquillard se refiere a una categoría de mendigos. Aquí hay un extracto de la edición de 1630 en Lyon: “Coquillard son los peregrinos de S. Jaques, la mayoría de ellos son genuinos y vienen de allí: pero también hay algunos que engañan [= que mendigan] en el Coquillard, y que fueron nunca ahí ". En ninguna parte del folleto se dice que los Coquillard vendieran conchas. No parece haber ninguna atestación previa del nombre en este sentido vinculado a la peregrinación a Saint-Jacques-de-Compostelle y que resurge en varias obras literarias y en particular en la ficción de Notre-Dame de Paris de Victor Hugo en 1831.

Marina de pesca

El coquillard (en Normandía) o concha (en Bretaña) es un pequeño barco pesquero armado para pescar vieiras mediante dragas que arrastra en el fondo. Pesca vieiras durante los períodos autorizados, del 1 de octubre al 14 de mayo. El resto del año suele realizar la pesca de arrastre

Bandidos del XV °  siglo

El agotamiento de la Guerra de los Cien Años por el Tratado de Arras (1435) que puso fin a la fiesta de Borgoña, luego la tregua de 1444 , así como la formación de un embrión de un ejército profesional, arrojó gradualmente en las rutas decenas de miles de mercenarios ociosos. Conociendo solo la guerra, subsisten saqueando las provincias francesas, a veces en forma de grandes empresas .

Si bien muchos de ellos acaban de regresar a su país de origen (30.000 fueron enviados de vuelta por el rey para Suiza y Alsacia después de la tregua de 1444), otros se organizaron en bandas y se involucraron en todo tipo de actividades. Actividades delictivas (robos, falsificación , trampas organizadas, prostitución y proxenetismo, etc.). Luego se unen a ellos personas pobres, a menudo de origen artesanal, estudiantil ( PassetoutGrain , ...) o incluso monástico.

Algunos especialistas han sugerido que ciertos miembros de la banda Coquille provenían de los restos de las tropas mercenarias, pero los documentos del juicio nos presentan sobre todo, entre los Coquillard, ciertos habitantes de Dijon, ciertos nacionales de diversos oficios y ciertos "chicos malos". Como el escribano parisino Regnier de Montigny cuyo nombre se menciona en dos líneas de Lais de Villon (sin saber exactamente qué relación había entre los dos hombres) y cuya ejecución por ahorcamiento se menciona en una balada de Jargon y Jobellin de dicho Villon , pero que no podía formar parte de los mercenarios con licencia. La afirmación según la cual el poeta y Colin de Cayeux , su cómplice en el robo al colegio de Navarra en 1456, habrían pertenecido a esta banda plantea extrapolaciones actualmente inverificables; en cualquier caso, sus nombres no aparecen en las listas de Coquillards implicados en los documentos del juicio.

Antigua jerga de la concha

Una parte del juicio establecido a partir del testimonio de un "informante" presenta en dos listas la jerga utilizada entre ellos por los Coquillards de Dijon, calificada de secreta mientras que ciertos términos parecen haber sido bastante fáciles de entender:

En once baladas en jerga (seis en la jerga y Jobellin de dicho Villon de la edición de Levet de 1489 y otras cinco anónimas y sin título del manuscrito de Estocolmo después de 1477) que a menudo se atribuyen a François Villon , pero que no presentan las cualidades de las baladas del poeta, las encontramos en la misma forma o en una forma cercana a sólo veinte de estos términos, sin contar palabras como coquillart (quizás también coquille ) y piperie que aparecen en el archivo, pero no en las listas (la primera, sin embargo, , dio pipeur , que apenas era hermético); sin embargo, algunos de estos términos de The Coquillards aparecen repetidamente en estas baladas. Estos encuentros entre la jerga de los Coquillards y la de las baladas han consolidado , para la mayoría de los especialistas desde Marcel Schwob , y han permitido afinar la interpretación de estas últimas en relación con la delincuencia y la criminalidad.

El contexto de una investigación judicial contra estos delincuentes no permite, para el glosario, ningún doble sentido homosexual detrás de estas palabras sobre las cuales, en la jerga balada atribuida a Villon, podría proponerse, incluso privilegiada, esta interpretación más reciente. Algunos autores afirman que "Los Coquillards (...) participaron en todo tipo de actividades ilícitas, entre las cuales tenemos todas las razones para pensar que la sodomía ocupó un lugar destacado" (Didier Godard, Deux hommes sur un cheval: l 'Male homosexuality in the Middle Ages , H&O, 2003, p.  264 ) pero estas afirmaciones no están respaldadas por ninguna parte del expediente Dijon, mientras que la investigación hace varias alusiones a los estrechos vínculos de los miembros de la pandilla con las "niñas" (las prostitutas no podrían ser más femenino).

Notas y referencias

  1. Este manuscrito no solo contiene textos de Villon.
  2. Ver sobre este tema la observación de AL Stein, The ecology of old slang , Paris, Nizet, 1974, p. 58.

Ver también

Bibliografía

Artículos relacionados

enlaces externos