Himno a la libertad

Ύμνος εις την Ελευθερίαν  (el)
Ýmnos es tin Eleftherían  (el)
Himno a la libertad
Himno nacional de Grecia Chipre
Palabras Dionýsios Solomós
1823
Música Nikólaos Mántzaros
1828
Adoptada en 1865 por Grecia
1966 por Chipre
Archivo de audio
Himno a la libertad (instrumental)
¿Dificultad para utilizar estos medios?

El Himno a la Libertad (en griego  : Ύμνος εις την Ελευθερίαν  / Hýmnos es tin Eleftherían ) es un poema de 158 estrofas escrito por Dionýsios Solomós en 1823 . La música fue compuesta por Nikólaos Mántzaros en 1828 , y en 1865 las primeras veinticuatro estrofas se convirtieron en el himno nacional de Grecia . Solo los dos primeros se tocan y cantan al izar la bandera.

Hasta el día de hoy, el Himno a la Libertad es oficialmente el himno nacional de dos países: Grecia y Chipre .

Las Naciones Unidas abrieron un concurso para regalar a la isla de Chipre un nuevo himno (con o sin palabras) y una nueva bandera (que un niño puede dibujar fácilmente) como parte del " Plan Annan "   ". Como el plan del secretario general Kofi Annan fue rechazado por los grecochipriotas , los nuevos símbolos nunca fueron adoptados.

Palabras

Letras griegas

En ortografía monótona En otógrafo politónico En caracteres latinos En la transcripción de AFI

Σε γνωρίζω από την κόψη
Του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
Που με βιά μετράει τη γη.

Απ 'τα κόκκαλα βγαλμένη
Των Ελλήνων τα ιερά,
? Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
Χαίρε, ω λαίρε, ελνερ ?

Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψι,
Ποῦ μὲ βία μετράει τὴν γῆ.

Ἀπ 'τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά,
Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη,
Χαῖρε, ὦ χαῖρε, Ἐλευθεριά!

Se gnorízo apó tin cópsi
Tou spathioú tin tromerí,
Se gnorízo apó tin ópsi,
Pou me viá metráï ti gi.

Ap 'ta cóccala vgalméni
Ton Hellínon ta ierá,
? Cai san próta andrioméni,
Chaíre, o chaíre, Eleftheriá! ?

[SE ɣno̞ɾiz̠o̞‿ɐpo̞ Tin Kopsi]
[usted s̠pɐθçu tin ˌtro̞me̞ɾi |]
[SE ɣno̞ɾiz̠o̞‿ɐpo̞ tin OPSI |]
[pu t Metral me vʝä ʝi ‖]

[ɐp tɐ ko̞kɐˌlä vɣɐlme̞ɲi]
[Ton e̞linon
tɐ ˈPro̞tɐ‿ɐn̪ðrjo̞ˈme̞ɲi ǀ]
[ˈçe̞ɾe̞‿o̞ ˈçe̞ɾe̞ ǀ e̞le̞fθe̞ɾˈʝä ‖] ?]

Traducción en francés

Te reconozco por el filo
de tu formidable espada;
Te reconozco por esa mirada rápida
que mides la tierra.

¡De los huesos
sagrados de los helenos,
y fuerte en tu energía ancestral,
te saludo, te saludo, libertad! (× 3)

Referencias

  1. Εθνικός Ύμνος presidency.gov.cy , 2011-05-30
  2. "  Presidencia de la República de Chipre - El Himno Nacional  " (visitada 14 de febrero de 2011 ) (en)
  3. Το μνημείο διατίθεται new διαδηλώσεις eta "χρήση" του Άγνωστου Στρατιώτη και ... βέβηλνεΗςλατοες εβηρλεςΗλατοε άλλλες εβηρλεςΗλατοστου Στρατιώτη κανεΗέλίσοες βέβηρλεςΗλατο εηρλες tanea.gr , 2010-09-25. Tu Nea. "Ο" Ύμνος προς την Ελευθερίαν »του Διονυσίου Σολωμού είναι, πρωτίστως, ένα ποίημα μέσω του οποίου υμνήθηκε το έθνος-κράτος, περίοδο που οι σε εθνικές οντότητες ήταν ταυτόσημες της νεωτερικότητας ".
  4. Ο εθνικός ύμνος "ελεύθερος" στο Διαδίκτυο Τομαδάκη, Κωστούλα. Para Pontiki , 2010-11-22. "Το 1865, μετά την ένωση της Επτανήσου με την Ελλάδα, ο" Ύμνος προς την Ελευθερίαν "καθιερώηθκε ωςλαθνιερώηθκε λαθνος προς την ΕλευθερίαντςςΕννιερώηθκε ωςλαθνιερώηθκε ωςλαθον λλάδα
  5. Εφημερίδα της Κυβερνήσεως - Το Ναύπλιον γενέθλιος πόλις της εφημερίδος της Κυβερνήσεως 2012-09-14. Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού. "Ας σημειωθή χαρακτηριστικώς, eta περί ης ότι ¼ logos εφημερίς προέτεινεν εις το φύλλον της 21ης Οκτωβρίου 1825 καθιέρωσιν ως εθνικού την ύμνου του ποιήματος του Delta . Σολωμού" Ύμνος προς την Ελευθερίαν "του οποίου εδημοσίευσεν ανάλυσιν υπό του Σπ. Τρικούπη."
  6. Ύμνος εις την Ελευθερίαν stixoi
  7. Ύμνος εις την Ελευθερίαν sansimera
  8. [1] Idioma griego, moderno. Papaloizos, Theodore.

enlaces externos