Al 31 de agosto

El 31 de agosto es una canción de los marineros franceses, escrito en el XIX °  siglo y ha inspirado la realización de Kent ( tres mástiles barco mercante británica 1.200 barriles) por el corsario Robert Surcouf y su tripulación a bordo de Confianza (Francés sloop de 490 toneladas).

Este abordaje colocado por la canción un 31 de agostofuera de Burdeos en realidad tuvo lugar en7 de octubre de 1800 cerca de la desembocadura del Ganges.

Evento histórico

El Kent, comandado por Robert Rivington, partió de Torbay ( Inglaterra ) en3 de mayo de 1800para Salvador ( Brasil ) donde embarcó a 300 personas, entre tropas y pasajeros, así como los supervivientes del Queen , un barco que salió de Torbay el mismo día que Kent y se perdió en un incendio.

La 7 de octubreEl Kent cruza el bergantín corsario francés Confidence , al mando de Robert Surcouf, cerca de la desembocadura del Ganges . A bordo del Kent , hay 437 personas, incluidos 100 soldados. Surcouf logra abordar el barco enemigo, aunque es mucho más grande, y apoderarse de él. Los británicos tienen 14 hombres muertos y 44 heridos, mientras que los franceses pierden solo 5 hombres por una docena de heridos.

Construcción

La fecha y el lugar de creación de la canción son inciertos y existen muchas variaciones regionales. En 1941, la autoría de la canción se atribuyó a los bretones.

La canción está construida con la melodía de una marcha militar preexistente y se usa como una canción de castillo de proa . Tiene seis versos de los cuales las dos primeras líneas están divididas en dos. En algunas interpretaciones tradicionales, la canción no tiene estribillo y el estribillo ("Bebamos un trago ...") se canta como el último verso.

Letra


El 31 de agosto (bis)
Vimos venir bajo el viento (bis)
Una fragata de Inglaterra
que partió el mar y las olas ¡
Fue para atacar Burdeos!

Bebamos uno,
bebamos dos, ¡
Para la salud de los amantes!
¡Por la salud del rey de Francia,
y mierda por el rey de Inglaterra
que nos declaró la guerra!

El capitán del buque (bis)
llamó a su lugarteniente (bis)
"Teniente, ¿se siente capaz?
Dígame, ¿se siente lo suficientemente fuerte
para llevar al inglés a bordo?" "

El teniente, orgulloso-z-y atrevido (bis)
respondió:" Capitán'-sí (bis)
Sacuda a la tripulación
. Vamos a izar la bandera. ¡
Quién se mantendrá alto, lo juramos! »

El amo da un silbido (bis)
En la parte superior, suelta los loros (bis)
Libera los arrecifes y el viento de cola
Déjalo llevar hasta el borde, ¡
A ver quién será el más fuerte! »

Giro orzar a orzar al llegar (bis)
Me acerqué a él desde su proa (bis) Con
hachas y granadas, Con
picos, sable y mosquetones, ¡
En tres cinco segundos lo aseguré!

¿Qué diremos de la gran bañera (bis)
En Brest, Londres y Burdeos (bis) Que
su tripulación partió
en un corsario de seis cañones
¡Tenía treinta y tan buenos!

Referencias

  1. A BORDO ... Chicos , La Hutte,1937, 374  p.
  2. Levot 1866 , p.  495.
  3. Hardy y Hardy (1811), p. 202
  4. Crónica naval , vol. 4, págs. 344–5
  5. Hennequin, pág. 384
  6. Compositor de los Scouts , Editions Arc tendu,1941
  7. Stéphane Brosseau, "  Canción e identidad  ", Inflexiones ,2019, p.  115-121 ( DOI  https://doi.org/10.3917/infle.040.0115 , leer en línea )
  8. "  Chants de marin  " , en www.netmarine.net (consultado el 24 de junio de 2020 )

Ver también

Bibliografía

Artículos relacionados