'Oh sole mio Portada de la partitura original de la canción 'O sole mio de 1898
Registrado |
1907 |
---|---|
Duración | 3:20 |
Amable | Canción napolitana , canción italiana , serenata |
Formato | Partitura (música) , disco de 78 rpm |
Autor | Giovanni Capurro |
Compositor | Eduardo di Capua y Alfredo Mazzucchi (it) |
Clip de vídeo
[video] Mario Lanza - 'O Sole Mio - película Le Grand Caruso (1951) en YouTube
[video] Elvis Presley - Es ahora o nunca (1960) en YouTube
' O sole mio ( mi sol , en napolitano ) es una famosa canción de amor napolitana de 1898 , compuesta por los napolitanos Eduardo di Capua y Alfredo Mazzucchi (it) , con letra de Giovanni Capurro . Fue grabado por primera vez por el tenor italiano Giuseppe Anselmi (en) en 1907, y se convirtió en una de las canciones icónicas italianas y napolitanas más famosas del mundo con sus versiones del tenor Enrico Caruso en 1916, Mario Lanza para la película. El gran Caruso 1951, o Elvis Presley con su versión de Es ahora o nunca ( Es ahora o nunca ) 1960 ...
Esta serenata amorosa, acompañada de la mandolina napolitana, fue compuesta en 1898 por Eduardo di Capua , con palabras del poeta napolitano Giovanni Capurro , durante un viaje a Odessa en Ucrania en el antiguo Imperio Ruso . El aria y la letra sobre el tema "la belleza de un día napolitano lleno de amor y sol" se habrían inspirado en su nostalgia bajo el sol de Odessa junto al Mar Negro , y por Anna Maria Vignati- Mazza de Nola (esposa de Nápoles senador Giorgio Arcoleo (it) , ganador del primer concurso de belleza de Nápoles en ese momento).
La canción ganó el 2 º premio en la canción napolitana del festival Festa di Piedigrotta en Nápoles 1898 (amor competencia canción napolitana de tres estrofas). Habiendo vendido sus derechos de compositor a la editorial Ferdinando Bideri en Nápoles por una pequeña suma, el inmenso éxito de su canción más tarde no les trajo fortuna. Un heredero descendiente del compositor Alfredo Mazzucchi (la) obtuvo en 2002 (tras 25 años de juicio en la corte de Turín) el reconocimiento post mortem de co-derecho de compositor nunca reclamado durante su vida de su antepasado.
Está cubierta por muchos intérpretes de música clásica y forma parte del repertorio de muchos tenores, entre ellos Enrico Caruso (1916), Beniamino Gigli , Tito Schipa , Giuseppe Di Stefano , Mario Lanza (por la película Le Grand Caruso de 1951, nominada a el Oscar a la mejor banda sonora 1952), Mario del Monaco , Luciano Pavarotti ( Premios Grammy a la mejor interpretación vocal clásica por su interpretación en 1980), con José Carreras y Plácido Domingo , o Andrea Bocelli ...
Archivo de audio | |
'Oh sole mio | |
También ha sido versionada con éxito por numerosos intérpretes de canciones de variedades y películas musicales (entre otras con letra en francés de Amédée-Louis Hettich) como Tino Rossi (por su película Nápoles con el beso de fuego de 1937), Dario Moreno (1960), Dalida (por su película Parlez-moi d'amour de 1961), Luis Mariano (1967), Frédéric François (1995) ...
Elvis Presley escucha esta serenata durante su servicio militar en Alemania, y luego pide a sus socios autores Aaron Schroeder y Wally Gold (en) que compongan sus palabras estadounidenses personalizadas para su recuperación Es ahora o nunca ( es ahora o nunca ) que se convirtió en uno de los más importantes éxitos internacionales de su carrera al finalizar su servicio en 1960:
"Es ahora o nunca, ven y abrázame fuerte, bésame cariño, sé mía esta noche, mañana será demasiado tarde, es ahora o nunca, mi amor no esperará, cuando vi por primera vez, con tu sonrisa tan tierno, mi corazón fue hecho prisionero, mi alma se entregó, pasaría toda una vida, esperando el momento adecuado, ahora que estás cerca de mí, este momento finalmente está aquí ... "
Fue tomado como himno nacional de la selección italiana en los Juegos Olímpicos de Amberes 1920 , en Bélgica , o para una famosa serie de publicidad de los años 80 de helado suave Cornetto y por artistas como Angelo Branduardi (álbum Senza spina de 2009) o Rachid Taha y Jeanne Added (2013) ...
Letras napolitanas Che bella cosa e 'na jurnata' e sole n'aria serena doppo na tempesta! Pe 'll'aria fresca pare già na festa Che bella cosa e 'na jurnata' e sole Ma n'atu sole, cchiù bello, oje ne ' 'Oh sole mio sta 'nfronte a you! 'O sole,' o sole mio sta 'nfronte a you! sta 'nfronte a you! Lùcene 'e llastre d''a fenesta toia; 'na lavannara canta e se ne se jactó e pe 'tramente torce, spanne e canta la escena de una fenesta toia. Lenguado ma n'atu cchiu 'bello, oi ne'. 'Oh sole mio sta 'nfronte a you! Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, me vene quase 'na malincunia; sotto 'a fenesta toia restarria quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. Ma n'atu sole, cchiù bello, oje ne ' 'Oh sole mio sta 'nfronte a you! 'O sole,' o sole mio sta 'nfronte a you! sta 'nfronte a you! | traducción francés Qué cosa tan hermosa que un día soleado ¡Un aire sereno después de una tormenta! Por el aire fresco se siente como una fiesta que cosa linda que un dia soleado Pero no hay otro sol tan bella mi propio sol está frente a ti. mi sol, mi propio sol está frente a ti. está frente a ti. Los cristales de tu ventana están centelleando la lavandera canta y se jacta ... mientras se retuerce, se extiende y canta. Los cristales de tus ventanas parpadean. Pero no hay otro sol tan bella mi propio sol está frente a ti. mi sol, mi propio sol está frente a ti. está frente a ti. Cuando llega la noche y se pone el sol la melancolía se apodera de mí ... Me quedaré debajo de tu ventana cuando llega la tarde y se pone el sol. Pero no hay otro sol tan bella mi propio sol está frente a ti. mi sol, mi propio sol está frente a ti. está frente a ti. | Adaptación francesa de A.-L. Hettich Lo hermoso que un sol de amanecer, ¡Tirando el despertar de su luz! Un estremecimiento recorre toda la Tierra, ¡Lo hermoso que es un sol de amanecer! Pero en mi sueño Más radiante, Reina un sol Lo que más me gusta: Su llama está en tu labio Y su claridad ¡Brilla en tus ojos! Lo hermoso que un sol ardiente ¡Al mediodía de verano abrasando la llanura! Los aromas calientes les soplan el aliento, ¡Lo hermoso que un sol ardiente! Pero en mi sueño Más radiante, Reina un sol Lo que más me gusta: Su llama está en tu labio Y su claridad ¡Brilla en tus ojos! |