Hamza (letra)

El hamza (en árabe هَمْزَة ) es un signo del alfabeto árabe que denota el "  golpe de glotis  " [ʔ]. Aunque este fonema funciona en árabe como consonante completa y, en particular, sirve como consonante radical para muchas raíces, la hamza no se considera una letra de este alfabeto. Como resultado, su calificación es atípica, poco estabilizada y relativamente compleja.

El hamza se presenta con mayor frecuencia con un "apoyo" y luego se comporta como un diacrítico  ; pero a veces se escribe en línea como una carta normal. Las reglas para escribir el hamza y su posible apoyo dependen de la naturaleza del hamza , su lugar en la palabra, el vocalismo y la silaba .

Hay dos tipos de hamza  :

  1. el hamza estable, que pertenece a la estructura consonántica de la palabra y siempre se pronuncia;
  2. el ataque de la vocal inestable de Hamza que encontró solo la palabra inicial, que se realiza como una parada glotal si la palabra en cuestión está al comienzo de una oración o después de una pausa. En otras partes del enunciado, el hamza y su vocal no se pronuncian.

Histórico

Valores variables del "golpe de glotis"

El hamza no se considera una letra en la doctrina clásica; ya diferencia de las 28 letras del alfabeto árabe , no tiene equivalente en ninguna otra escritura semítica. Se ha convertido en la VIII ª  siglo. La invención de este nuevo grafema lo que el Hamza está estrechamente relacionado con un cambio en el significado de la letra Alef , que en el VIII º  siglo, perdió su sentido histórico, para convertirse en una señal de vocales extendidas.

En los alfabetos semíticos derivados del alfabeto arameo , el trazo glótico normalmente corresponde a la primera letra del alfabeto, aleph .

Pero al ser el árabe más dependiente de las vocales que su modelo nabateo, surgió rápidamente la necesidad de indicarlas. Para ello, el árabe ha utilizado las tres letras alif , ya y waw como signo de extensión, para indicar las vocales largas ā , ī y ū respectivamente . Este papel de signo de prolongación ya estaba presente en nabateo y arameo .

Fonéticamente, además, el "  trazo glótico  " estaba más o menos marcado según los dialectos. Su posición como consonante débil entre dos vocales a menudo se transformaba en una simple articulación entre estas vocales, que, dependiendo de los pares de vocales considerados, podía tomar la forma de una elongación o una semivocal, y luego ser transcrita por l 'one. de las tres letras alif , ya y waw . En este contexto fonético, la ya y la waw también mantienen su función de semi-consonante (siendo respectivamente y y w ), pero la alif pierde completamente su función de consonante, y sólo sirve como una extensión de la a , para que pueda o puede que no sea un sustituto del derrame de glotis.

En este contexto se estableció el alfabeto árabe y se pusieron por escrito las primeras versiones del Corán . En esta notación, las tres letras alif , ya y waw pueden corresponder a un signo de prolongación de una vocal, o al rastro de un golpe glotal; y el ya y el waw también pueden tener su papel original de semi-consonante.

Sin embargo, si el alfabeto árabe se fijó en referencia a un dialecto sin glotis, el dialecto de referencia para la transmisión oral del Corán, por otra parte, retuvo el "trazo glótico" como consonante completa. Por lo tanto, fue necesario especificar su ubicación donde apareció. La hamza se introdujo luego como una marca diacrítica, derivada del ʿayn fonológicamente similar, para indicar la ubicación de este trazo glótico, además de las tres letras alif , ya y waw que habían notado su articulación. Estas tres letras se mantienen ahora como "soporte" o "asiento" del hamza , pero en principio no tienen valor fonético.

Vacilaciones y tolerancias modernas en la escritura

Escribir esta hamza siempre ha sido una dificultad, incluso en árabe clásico, porque estaba ausente en los primeros manuscritos coránicos y porque desaparece en muchos entornos fonéticos.

Hoy en día, las reglas que rigen el apoyo al hamza siguen siendo, en principio, las del árabe clásico (y sus prioridades “i, u, a, ø”), pero las academias han introducido nuevas tolerancias en la práctica moderna. En la posición inicial, el hamza (siempre apoyado por un alif ) tiende a ser solo implícito, en particular cuando es móvil; y cuando se anota, es sin diferenciar entre el “ ʾi  ” inicial  (indicado con un hamza إ suscrito) y los demás (con un hamza أ suscrito ).

El árabe es reacio a escribir dos waw seguidos; y las academias aceptan que el apoyo puede ser sistemáticamente un alif maqṣūra cuando tiene que ser seguido por un waw  :

Por lo tanto, escribiremos شُئُون ( šuʾūn , "cosa, asunto", raíz: شءن) en lugar de un شُؤُون regular pero antiestético

Asimismo, cuando la hamza sigue a una vocal larga con el mismo apoyo que ella, la escritura moderna tiende a escribirla en línea, mientras que esta forma no existe en la escritura clásica para la hamza media.

Por lo tanto, escribiremos دَءُوب ( daʾūb , trabajar, root دءب) en lugar de un دَؤُوب teórico

Por otro lado, el apoyo del hamza tiende a ser léxico: mientras que este apoyo depende teóricamente de las vocales circundantes, un hamza final tiende a permanecer invariable incluso cuando el sufijo gramatical varía.

Variantes de pronunciación

La hamza marca en la base una articulación débil entre consonantes que forman diéresis: el ligero "golpe glotal" en "  iʾu  ", una semi-consonante sorda, marca la diferencia con una conexión por semi-vocal "  iyu  ", que necesariamente aparece si hay no hay suspensión de vocalización. Además, al comienzo de la sílaba, el hamza es una reacción vocálica; al final de una sílaba cerrada se traduce en un ligero énfasis y un reposo de la voz durante la aspiración.

Hamza básicamente marca una diéresis. Es una semi-consonante neutra, que puede desaparecer cuando no hay encuentro entre dos vocales, o por el contrario ser reforzada por una W o una Y cuando la articulación debe ser más marcada o suavizada y luego se vocaliza. Es esta fácil transformación de la hamza en una vocal larga lo que históricamente ha llevado a su posición particular en el alfabeto; y esta transformación todavía se siente hoy.

En árabe moderno, la hamza en medio de una palabra tiende a pronunciarse sin marcar la parada vocálica; y los soportes ئ y ؤ se transforman en letras de extensión ya ي y waw و tan pronto como van precedidos o seguidos de una vocal, con la excepción sin embargo de ئِ y ئِ . Es por esta asimilación que los verbos con tercera raíz hamzée también se confunden con frecuencia con los verbos nombrados propiamente defectuosos, es decir, cuya última raíz es un ya o un waw .

En particular, las secuencias de tipo "iʾi" y "uʾu" son de hecho equivalentes a "iyi" o "uwu", que es indistinguible de las vocales largas correspondientes. Del mismo modo, si "aʾa" es equivalente a una "-" larga, esto puede explicar que una "à" larga delante de una letra redoblada por un teschdid a veces se escribe con una alif madda (آ), como en ضَآلُّونَ (ḍâllûn, errante), que ya no es una anomalía si es el equivalente de ḍa-'al-lûn.

La hamza se puede encontrar en una posición inactiva, al final de la sílaba. En este caso, puede transformar la vocal anterior en una larga y eliminar la hamza, la hamza que no lleva vocal en este caso no hay diéresis que hacer, su efecto principal es transformar la sílaba anterior en una sílaba larga. Se puede lograr el mismo efecto reemplazando el hamza con una carta de extensión. En ambos casos, tendremos la misma "letra débil", desempeñando el papel de carta de extensión o el de apoyo al hamza. Esta transformación es obligatoria en las sílabas que comienzan y terminan con hamza. En este caso, la segunda hamza se elimina de la escritura para dejar solo la letra de extensión.

Formas escritas

El Hamza se puede escribir de forma aislada, como si fuera una letra del alfabeto árabe , o como diacrítico . Cualquiera que sea su posición, el hamza siempre tiene la misma forma y no se une ni por delante ni por detrás. Por otro lado, su tamaño varía según sea en línea o en forma de diacrítico.

Cuando se escribe en línea, sin soporte, siempre toma la forma de una letra "aislada" y es comparable en tamaño a otras letras:

تَفَاءَل ( tafāʾal , optimista, raíz فءل).

También puede encontrar un hamza en la posición alta sin su propio soporte. Esta alta hamza puede seguir a una letra que luego toma una forma final (o aislada), pero que también puede tomar una forma intermedia (o inicial) y unirse a la letra que sigue a la hamza , que en este caso está escrita arriba de la conexión entre las dos letras que lo rodean (en composición, el diacrítico toma posición sobre una kashida ).

هَيْـَٔة ( hayʾat , forma exterior, raíz هيء).

En el medio de una palabra, el hamza normalmente es llevado por un alif , un waw o un ya , sintonizando según las vocales que le preceden y siguen (el orden de precedencia es ya , waw , alif y ausencia de vocal). La contraparte ya de la i es en realidad sin puntos, un ʾalif maqṣūra . Así, en una escritura enteramente vocalizada, los tres soportes aparecerán como sigue:

Tenga en cuenta en estos ejemplos que el soporte y su hamza normalmente reciben signos diacríticos, traduciendo la vocal que sigue a la hamza, y que esta vocal puede recibir una letra de extensión. Sin embargo, una excepción importante es que nunca reenvía dos alif uno detrás del otro. Un alif-hamza se prolonga con la aparición de la madda: es un signo en forma de tilde que se coloca encima del alif, para indicar que debe pronunciarse como hamza que tiene como vocal una "-" larga. Así tendremos:

قرآن ( Corán , el Corán), donde آ denota la secuencia 'A , por lo que al mismo tiempo la hamza (cuyo soporte es en esta posición un alif ), la vocal a , y su prolongación carta alif .

La hamza teóricamente soportada por un alif puede ser llevada por un lam-alif , en particular cuando el soporte hace su ligadura con el prefijo el definido:

الإِنْتِظَار ( el-ʾintizâr , el estacionamiento - tenga en cuenta que el hamza todavía se considera "en la posición inicial" detrás del el ).

Un hamza se puede encontrar en otras letras en escrituras derivadas del alfabeto árabe .

Escritura del Hamza estable

Debemos considerar su lugar en la palabra gráfica (y no en la palabra hablada): en أَلسَّمَاءُ as-samāʾu , "el cielo (caso de sujeto definido)", hamza es la última letra (y no el último fonema). De hecho, la u final es la vocal casual, que no se pronuncia en la conversación actual; también podría ser un tanwīn  : سَمَاءٌ .

Hamza tahri en la inicial

Hamza en la final

Hamza rafik en el medio de la palabra (dicho en la posición media)

Cuando la hamza sigue a una vocal larga o un diptongo (por lo tanto, debe escribirse detrás de una letra no válida ا, و, ي):

En los otros casos, es necesario comparar V¹ y V²; el hamza tomará como soporte la consonante ligada a la vocal más fuerte directamente en contacto con la vocalización del hamza , según la jerarquía [i]> [u]> [a]> sukūn  :

El caso opuesto o inverso a este último caso (V¹ a fatḥa o a sukūn y V² an ā) generará la escritura de un alif maddah para constituir la vocal larga "a" que incluirá la hamza aunque sea invisible; todo como el principio de la palabra (vocal larga "a" y hamza invisible aunque existente). Sin embargo, este último caso es general y no sistemático porque a veces podemos encontrar el hamza en la línea como: قـُرْءَان


Para el novato, un error frecuente consiste en confundir el soporte de la hamza con una vocal larga o incluso una consonante. De hecho, cuando definimos el soporte de la hamza , lo agregamos al lugar de la palabra de la vocalización de precisamente esta hamza. Este soporte o la hamza en la línea puede llevar otra vocal (la que sigue a la vocalización de la hamza ). Esta última vocal puede incluso ser larga. Por tanto, si el soporte es una Wa y la letra de alargamiento es la misma (vocal larga de Wa ), esto dará una disposición teórica (palabra que no existe) como esta:

El ejemplo anterior incluye las letras ﻁ o Ṭa como consonante pero podría haber sido cualquier otra consonante. Del mismo modo, hay una vocal corta Wa (de hecho , dhamma , para ser exactos) antes de hamza, pero podríamos haber escrito una alif en su lugar, pero no una vocal Ya (ya sea larga o corta, así kesra ) en este ejemplo. de lo contrario, el soporte pasaría a ser el último según las reglas anteriores. Finalmente, todavía podemos notar en el mismo ejemplo, además del resto, que el soporte Wa en realidad lleva la hamza (lo que lo distingue de otros Wa ) así como la vocal que lleva encima de la hamza  ; vocal que sería corta sin la segunda extensión Wa que sigue.


En cuanto a las reglas generales, hay una tabla en la página en inglés dedicada al mismo tema con todos los casos generales ; todo muy útil.


Hay un caso final de hamza en la posición intermedia. En el último caso, es el apoyo del fathatan sin consonante previa. Inicialmente, la hamza se ubica "extrañamente" antes de la letra alif y luego sorprendentemente suspendida en el medio de la palabra entre alif y aquella a la que está vinculada esta última letra (la anterior) con, por ejemplo: شَيْـًٔا. Es fácil descifrar esta posibilidad por la "doble vocal" ( tanwine ) indicada en el hamza en este caso y no es necesario seguir las reglas previamente estipuladas para este último caso (el del tanwine ).

Hamza inestable

La denominada hamza "inestable" aparece sólo en la inicial; siempre representa el sonido seguido de una vocal pero a diferencia del hamza estable, el inestable solo aparece si la palabra que lo lleva está al principio de la oración o después de una pausa. En otros lugares, la hamza y su vocal se eliminan .

Esta inestabilidad Hamza es llevada por un so- llamado “  prótesis  ” 'alif .

Esta escritura es inducida por la estructura silábica del árabe: una sílaba es una sílaba abierta (en la forma "consonante + vocal"), o una sílaba cerrada (en la forma "consonante + vocal + consonante"). Por lo tanto, una palabra al comienzo de una declaración o después de una pausa no puede comenzar con dos consonantes; para poder pronunciar dos consonantes, necesariamente deben ir precedidas de una vocal (como en francés, hope ha añadido una vocal delante de su origen sperare ).

Pero como en la estructura silábica del árabe, una sílaba tampoco puede comenzar con una vocal, formalmente agregamos una hamza que sirve como consonante artificial y permite llevar la vocal inicial. Este ʾalif y su hamza traducen en este caso un “ataque vocal”, es decir el hecho de comenzar un enunciado con vocal.

Palabras con hamza inestable

Por tanto, encontraremos una hamza inestable en dos casos:

Escritura del inestable Hamza al principio

En un texto vocalizado, uno no lo escribe por medio de la letra o el diacrítico hamza sino que se mantiene el supportingalif de apoyo solo, sin marca. Como ninguna palabra comienza con una vocal, un ʾalif solo al comienzo de una palabra en un texto así solo puede llevar una hamza inestable y su vocal; también podemos notar la vocal sin la hamza , o incluso escribir ambas (más raramente): ʾal , “el, el”, se escribe con mayor frecuencia ال , si no اَل , y en las obras didácticas أَل (por razones didácticas). Sin embargo, la ortografía اَل no debe hacer pensar que la palabra se pronuncia al .

Como la notación de hamza inestable es muy flotante, a menudo se encuentran muchas grafías para la misma palabra.

Pronunciación de Hamza inestable elidida

La hamza inestable sirve únicamente para marcar una sílaba-muleta ayudando a la pronunciación, es normal que desaparezca en otro lugar que no sea al principio del enunciado, cuando va precedido de una vocal.

En cualquier otro lugar que no sea al comienzo del enunciado o después de una pausa, la hamza se elide con su vocal, ya que la sílaba protésica ya no necesita estarlo. La escritura, sin embargo, continúa notándolo por medio del ʾalif waṣla  : ٱ , que nunca lleva una vocal, ya que también es amuïe . Sin embargo, este signo diacrítico rara vez se escribe en la práctica.

El hamza inestable elidido puede que ni siquiera se escriba, cuando varias palabras con tal hamza se suceden. Así, la famosa fórmula inicial del Corán بِسْمِ ٱللَّهِ , bi-smi-llāh i "en el nombre de Dios", se analiza بِ bi (partícula de juramento) seguido de إِسْمِ ʾismi , "nombre" (que lleva un hamza inestable) y luego اَللّٰه "ʾAllāh", (también con hamza inestable). Cada una de las dos últimas palabras comienza con un hamza inestable elidido, solo una está escrita, por medio de ʾalif waṣla , la de thatAllāh .

Posición en el diccionario

En un diccionario árabe clásico, las entradas se ordenan por raíces. En el caso de que la hamza sea ​​una letra radical, se debe tener cuidado de que su soporte pueda ser variable, y aparecer en la escritura en forma de una u otra de las letras débiles, ya , waw o alif .

Convencionalmente, el hamza siempre aparece como un alif en los encabezados de sección ( alif-hamza ) y, por lo tanto, ocupa el primer lugar en orden alfabético. En la búsqueda de una raíz hamzée, es necesario reemplazar el asiento del hamza por un alif y buscarlo en esta posición en orden alfabético.

Notas y referencias

Referencias

  1. Historia de la escritura, James February, Payot 1984, p.  269 .
  2. La Enciclopedia del Islam. Nueva edición . Banda 3. 1971; S. 150-152
  3. Escrito árabe moderno : A Comprehensive gramática. El Said Badawi, Michael Carter, Adrian Gully. Routledge, 2015. ( ISBN  1317929837 ) .
  4. Kazimirski , raíz شءن.
  5. Kazimirski , raíz دءب.
  6. Una gramática de la lengua árabe , W. Wright (1874), § 132.
  7. Una gramática de la lengua árabe , W. Wright (1874), §25.
  8. Gramática árabe para uso de alumnos de la Escuela Especial de Lenguas Orientales Modernas. Antoine Isaac Silvestre de Sacy, Imprimerie Royale, 1831. §187.
  9. Cf Kazimirski, raíz هيء.
  10. la hamza en cuestión no va seguida de una vocal: por lo tanto, ella misma lleva el sukūn
  11. (en) "Hamza" en Wikipedia ,6 de diciembre de 2018( leer en línea )

Ver también

enlaces externos