Zdravljica

Zdravljica  (sl)
Levanto mi copa
Imagen ilustrativa del artículo Zdravljica
Manuscrito original del poema, escrito en alfabeto Bohorič .
Himno nacional de Eslovenia
Letra Francia Prešeren
1844
Música Stanko Premrl
1905
Adoptado en 1989
Archivo de audio
Zdravljica (instrumental)

Zdravljica (que podría traducirse como "Levanto la copa" o "un brindis") es elhimno nacionaldeEslovenia, tomado de un poema del mismo nombre escrito porFrance Prešerenen1844y modificado en1846. Se convirtió oficialmente en el himno nacional de27 de septiembre de 1989, reemplazando al eslavo Naprej zastava , himno esloveno desde 1918. El poema tiene nueve estrofas que tienen la forma de una copa de vino; sólo la séptima estrofa se canta en el himno nacional.

Himno nacional

eslovenos letras Traducción en francés

Živé naj vsi narodi,
ki hrepené dočakat 'dan,
da, koder sonce hodi,
prepir iz sveta bo pregnan,
da rojak
prost bo vsak,
ne vrag, the sosed bo mejak!

Viva todos los pueblos
que aspiran a ver la luz del día,
donde, donde el sol sigue su curso,
la disputa del mundo será desterrada,
donde cada ciudadano
será libre al fin,
y no un enemigo, pero la frontera será se vecino!
(traducción: Viktor Jesenik y Mark Alyn)

Poema completo

eslovenos letras Traducción en francés

Spet trte so rodile,
prijat'lji, vince nam sladkó,
ki nam oživlja žile,
srcé razjasni in okó,
ki utopi
vse skrbi,
v potrtih prsih up budi.

Komu narpred veselo
zdravljico, bratje! č'mo zapet?
Bog našo nam deželo,
Bog živi ves slovenski svet,
brate vse,
kar nas je
sinov sloveče matere!

V sovražnike 'z oblakov
rodu naj naš'ga trešči grom;
prost, ko je bil očakov,
naprej naj bo Slovencov dom;
naj zdrobé
njih roké
si spone, ki jih še težé!

Edinost, sreča, sprava
k nam naj nazaj se vrnejo;
otrók, kar ima Slava,
vsi naj si v róke sežejo,
de oblast
in z njo čast,
ko pred, spet naša boste last!

Bog živi vas Slovenke,
prelepe, žlahtne rožice,
ni take je mladenke,
ko naše je krvi deklé;
naj sinóv
zarod nov
iz vas bo strah sovražnikov!

Mladen'či, zdaj se pije
zdravljica vaša, vi naš up;
ljubezni domačije
noben naj vam ne vsmrti strup;
ker
zdaj vas kakor nas
jo srčno branit 'kliče čas!

Živé naj vsi narodi,
ki hrepené dočakat 'dan,
da, koder sonce hodi,
prepir iz sveta bo pregnan,
da rojak
prost bo vsak,
ne vrag, the sosed bo mejak!

Nazadnje še, prijat'lji,
kozarec zase vzdignimo,
ki smo zato se zbrat'li,
ker dobro v srcu mislimo.
Dokaj dni
naj živi
Bog, kar nas dobrih je ljudi!

Amigos, las viñas han revivido
para nosotros este vino embriagador,
que sabe celebrar la sangre,
ilumina el corazón y los ojos,
que borra las
amenazas
y da esperanza a las almas cansadas.

Este alegre brindis inaugural, ¿
a quién lo llevaremos, hermanos?
¡Bebamos por nuestra dulce tierra!
¡Que Dios proteja a
Nuestros
innumerables compañeros de todo mal ,
Hijos de una madre memorable!

Que un rayo caiga del cielo
sobre todos los que nos odian;
Como en las edades de nuestros antepasados,
Libre sea el país de Eslovenia;
¡Que cada una
de sus manos
ayude a romper los últimos eslabones!

Que la
unidad, la armonía y la alegría regresen entre nosotros ;
Que los hijos de Slava
Todos de la mano se tomen unos a otros,
Por poder,
Honor y gloria
Regresen a nuestra posesión.

Dios los salve, eslovenos,
flores nobles muy hermosas;
No existe tal niña Como
de nuestra sangre la niña;
¡Que tus hijos,
nueva línea,
sean el terror de los enemigos!

Ahora, jóvenes, brindemos por
su salud, ustedes nuestra esperanza;
Que ningún veneno en ti mate
el amor de la patria;
Porque después de nosotros el
Tiempo te
llamará para defenderlo valientemente.

Viva todos los pueblos
que aspiran a ver la luz del día,
donde, donde el sol sigue su curso,
la disputa del mundo será desterrada,
donde cada ciudadano
será libre al fin,
y no un enemigo, pero la frontera será se vecino!

Para concluir, mis queridos amigos,
A nosotros mismos levantamos nuestras copas,
Nosotros, corazones puros con pensamientos claros,
Que nos hemos hecho hermanos.
¡Que se nos conceda
larga vida, salud,
hombres de buena voluntad!
(Traducción: Viktor Jesenik y Mark Alyn)

enlaces externos