Tamil

Tamil
தமிழ் ( tamil )
País India , Sri Lanka , Malasia , Singapur , Tailandia , Mauricio , Australia , Birmania
Numero de hablantes 80 millones
Escribiendo Tamil Alphasyllabary , Vatteluttu , kolezhuthu ( en ) y escritura árabe ( en )
Clasificación por familia
  • - Lenguas dravídicas
    • - Lenguas dravídicas del sur
      • -Idiomas tamil-kannada (hipotético)
        • - Tamil
Estado oficial
Idioma oficial Sri Lanka Singapur Tamil Nadu ( India ) Territorio de Pondicherry ( India )


Códigos de idioma
ISO 639-1 tu
ISO 639-2 tam
ISO 639-3 tam
Glottolog tami1289
Muestra
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver el texto en francés )

மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும் .

Transcripción:

Maṉitap piṟaviyiṉar cakalarum cutantiramākavē piṟakkiṉṟaṉar; avarkaḷ matippilum urimaikaḷilum camamāṉavarkaḷ. Avarkaḷ niyāyattaiyum maṉacāṭciyaiyum iyaṟpaṇpākap peṟṟavarkaḷ. Avarkaḷ oruvaruṭaṉoruvar cakōtara uṇarvup pāṅkil naṭantukoḷḷal vēṇṭum.

El tamil o tamil ( தமிழ் ( tamil ) / T ɐ m ɨ ɻ / ), es un idioma nativo del sur de la India hablado por los tamiles . Es el idioma oficial del estado de Tamil Nadu en el sur de la India y uno de los idiomas oficiales del territorio de Pondicherry (India), Sri Lanka y Singapur . También lo habla la diáspora tamil en Fiji , Malasia , Birmania , Sudáfrica , Mauricio , Isla Reunión y el Caribe, particularmente en Guadalupe, Martinica, Guyana, Trinidad y Tobago ... Pero también en Europa , América del Norte y Oceanía ( especialmente Australia ). El número total de hablantes se estima en 74 millones, según la edición de 1999 de World Almanac , de los cuales 61 millones están en India. Proporcionalmente, es el idioma más utilizado en la India por sus hablantes en Internet (el 42% de los hablantes de tamil utilizan Internet).

El tamil pertenece a la familia de lenguas dravídicas . Está escrito por medio de un alfasilabario derivado del grantha , derivado a su vez del brahmi , que fue diseñado según el modelo del antiguo tamil. Sin embargo, el idioma incluye muchos dialectos que están bastante distantes entre sí.

Historia del idioma

El tamil pertenece al subgrupo del sur de la familia de lenguas dravídicas. La historia del idioma tamil generalmente se subdivide en tres etapas, tamil antiguo, tamil medio y tamil moderno. El paso de una etapa a otra corresponde a un cierto número de cambios fonológicos y gramaticales, así como a desarrollos en la sintaxis.

El viejo Tamil cubre el período de III º  siglo  aC. BC a VIII º  siglo. El primer escrito en el Viejo Tamil son primero inscripciones fechadas cortos de la III ª  siglo  antes de Cristo. AD y II º  siglo  aC. AD , que se encuentra en las paredes de las cuevas cerca de Madurai y Villupuram, y en cerámica. Estas inscripciones utilizan una variante de la escritura Brahmi llamada Tamil-Brahmi . La colección más antigua conocida de este período, por lo tanto también de la lengua tamil, es Tolkāppiyam , cuyas primeras capas se remontan a finales del siglo II, se ocupa de la fonética, la retórica y la gramática. La literatura de la Sangam cae principalmente en el 1 st mitad de ese período. Las obras que nos han llegado se agrupan en un corpus compuesto por 2381 poemas compuestos por 473 autores, entre los que se encuentran al menos 27 poetas.

Los límites exactos del tamil medio siguen sin estar claros. En general se acepta que la transición del antiguo Tamil por terminado el VIII º  siglo. Los cambios más importantes respecto a la fase anterior son, en fonética, la virtual desaparición del fonema llamado āytam (ஃ), la coalescencia de la consonante nasal alveolar en nasal dental y finalmente la transformación de la oclusiva alveolar en retroflex. En gramática, el período medieval ve el surgimiento de un tercer paso, el presente, además del pasado y el futuro. La marca gramatical o el afijo kiṉṟa (கின்ற) que ahora permite conjugar un verbo en tiempo presente proviene de la combinación del aspecto durativo del verbo o de la indicación en el curso de este último kil (கில்) y de una marca de tiempo. ṉ (ன்).

El tamil medio usa una escritura probablemente de Tamil-Bhrami, Vatteluttu , que literalmente se traduce como "escritura redondeada". Muchos templos medievales, como las paredes del gran templo Brihadesvara en Thanjavur , están cubiertos con él.

Alrededor de la VIII ª  siglo, el promedio de Tamil está evolucionando para dar a luz al malayalam en la zona montañosa occidental. Por lo tanto, el tamil medio es el antepasado del tamil y el malayalam modernos , que se hablan en el estado actual de Kerala .

Dialectos

Diglosia tamil

Dada la baja tasa de alfabetización que prevaleció en la India durante varios siglos, existe una gran divergencia entre la lengua tamil escrita (s entamizh ) y la lengua hablada ( koduntamizh ). Asimismo, como el aprendizaje se hace más de boca en boca que de los libros escolares, no es raro que la pronunciación de una palabra varíe de un pueblo a otro, o incluso que no lo haga. No tiene nada más que ver con la palabra escrita. .

De manera más general, existe un tamil literario, utilizado en periódicos, libros, etc., que respeta reglas estrictas de ortografía, gramática y sintaxis; y un tamil popular, usado oralmente o en los medios de comunicación; tal situación se puede llamar diglosia . El tamil popular es extremadamente variable de un país a otro, de una región a otra, incluso de un pueblo a otro: incluso un hablante que domine el tamil literario, es decir, oficial, puede no entender nada en este idioma, que utiliza en abundancia extranjeros. nombres ( lugéj  : bagage, equipaje en inglés , zanti  : gentil, du français…) a menudo adaptados a la pronunciación del idioma. Esto se explica por el hecho de que una gran comunidad tamil reside en países extranjeros, la población que vive en estos países mezcla el tamil con el idioma hablado en el país.

Desde el comienzo del XX °  siglo , el Tamil gramáticos tratando de llevar el lenguaje escrito de la lengua, al tiempo que conserva las características de esta antigua escritura.

Diferencias de las lenguas dravídicas del sur de la India

La historia literaria del Tamil de duración de más de dos milenios marcado por varios períodos marcados por el acercamiento alterna y la distancia del sánscrito hasta hace relativamente poco, la mitad del XX °  siglo en el que llevamos a cabo en Tamil India para purificar el lenguaje escrito despojándolo de una parte de su léxico sánscrito.

Sin embargo, en términos de sintaxis, la proximidad a las lenguas dravidianas derivadas de los estados vecinos: malayalam (Kerala), telugu (Andhra Pradesh y Telangana), kannada (Karnataka) sigue siendo muy grande y culturalmente, las afinidades son extremadamente fuertes entre estas diferentes estados del sur de la India.

Diferencias con el tamil de Sri Lanka

El tamil de Sri Lanka solo se ha visto afectado por estas transformaciones en menor medida y ha conservado más léxico sánscrito en su lenguaje escrito, al tiempo que conserva elementos del antiguo tamil que han desaparecido del tamil indio. Los contactos prolongados con la lengua y la cultura cingalesas y la propia historia de Sri Lanka y las migraciones tamil le confieren otras características que la distinguen claramente del tamil indio, aunque es de hecho la misma lengua y muchos rasgos culturales son similares.

Letras

La romanización se da según EN 15919 ISO .

Vocales

Vocales cortas
Anterior Centrales eléctricas Posterior
Cerrado [ i ] I [ u ] tu
Medio cerrado [ e ] mi [ o ] o
Abierto [ a ] Para
Vocales largas
Anterior Centrales eléctricas Posterior
Cerrado [ i ː ] I [ u ː ] ū
Medio cerrado [ e ː ] mi [ o ː ] ō
Abierto [ a ː ] Para
Diptongos
[ a ɪ̯ ] tener
[ a ʊ̯ ] para

Consonante

Labiales Dentales Alveolar Retroflex Palatales Velares
Nasal [ m ] metro [ ] no [ n ] no [ ɳ ] no [  ɲ ] no [ ŋ ] no
Oclusivo [ p ] pag [ ] t [ ʈ  ] [ t͡ɕ ] vs [ k ] k
Spirants centrales eléctricas [ ʋ ] v [ ɻ  ] la [  j ] y
lateral [ ] la [ ɭ  ] la
Enrollado / golpeado [ r ] [ ɽ ] r

Alphasyllabary

El tamil se anota usando un alfasilabario , al igual que otras lenguas indias y del sur de Asia de origen indio, que consta de doce vocales - உயிர் எழுத்து (Letras del alma) - (5 breves: a, i, u, e, o - 5 largas: ā, ī, ū, ē, ō y 2 diptongos: ai, au) y dieciocho consonantes, clasificadas en tres clases (6 consonantes gruesas, 6 medias y 6 suaves). Otras cinco consonantes, digamos grantha, se agregan a este sistema para transcribir los sonidos de palabras extranjeras, históricamente sánscrito, pero cada vez más en inglés. El grafema de una consonante está dotado por defecto de una vocal, la mayoría de las veces una / a /, para formar una sílaba. Otros signos, agregados linealmente a la consonante, modifican la vocal predeterminada para formar nuevas sílabas terminadas en / i /, / u /, etc. La siguiente tabla enumera las diferentes combinaciones posibles.

Así, la palabra uyir ("vida, alma") se escribe உயிர், es decir u + yi + r

அ un ஆ en இ yo ஈ ī உ u ஊ ū எ e ஏ ē ஐ tener ஒ o ஓ ō ஔ a
க் k கா கி கீ கு கூ கெ கே கை கொ கோ கௌ
ங் ṅ ஙா ஙி ஙீ ஙு ஙூ ஙெ ஙே ஙை ஙொ ஙோ ஙௌ
ச் c சா சி சீ சு சூ செ சே சை சொ சோ சௌ
ஞ் ñ ஞா ஞி ஞீ ஞு ஞூ ஞெ ஞே ஞை ஞொ ஞோ ஞௌ
ட் ṭ டா டி டீ டு டூ டெ டே டை டொ டோ டௌ
ண் ṇ ணா ணி ணீ ணு ணூ ணெ ணே ணை ணொ ணோ ணௌ
த் t தா தி தீ து தூ தெ தே தை தொ தோ தௌ
ந் n நா நி நீ நு நூ நெ நே நை நொ நோ நௌ
ப் p பா பி பீ பு பூ பெ பே பை பொ போ பௌ
ம் m மா மி மீ மு மூ மெ மே மை மொ மோ மௌ
ய் y யா யி யீ யு யூ யெ யே யை யொ யோ யௌ
ர் r ரா ரி ரீ ரு ரூ ரெ ரே ரை ரொ ரோ ரௌ
ல் l லா லி லீ லு லூ லெ லே லை லொ லோ லௌ
வ் v வா வி வீ வு வூ வெ வே வை வொ வோ வௌ
ழ் ḻ ழா ழி ழீ ழு ழூ ழெ ழே ழை ழொ ழோ ழௌ
ள் ḷ ளா ளி ளீ ளு ளூ ளெ ளே ளை ளொ ளோ ளௌ
ற் ṟ றா றி றீ று றூ றெ றே றை றொ றோ றௌ
ன் ṉ னா னி னீ னு னூ னெ னே னை னொ னோ னௌ

Las cinco letras dicen grantha son: ஜ (ja) ஷ (SA), ஸ (su) ஹ (ha) y 5 º , que ya no se utiliza ஶ (SA).

Cifras

El sistema de números decimales tamil usa letras derivadas de grantha  :

Este sistema de clasificación no se ha utilizado durante varios siglos, pero encontramos tales inscripciones en los templos hindúes. Hoy en día usamos los llamados números “árabes” o “hindúes-árabes”, originarios del norte de la India y transmitidos al resto del mundo por los árabes .

Gramática

El tamil es un lenguaje posposicional principalmente SOV y tiene una sintaxis muy estricta:

Tamil tiene tres tiempos: el pasado, el presente y el futuro. El contexto de la oración permite situar con más precisión. Punto importante: no hay un verbo en tamil para expresar posesión; utilizamos una fórmula que utiliza un dativo (complemento indirecto). El primer diccionario francés-tamil, reeditado constantemente desde 1850, fue publicado por un misionero francés, Louis-Savinien Dupuis M.EP (1806-1874), asistido por Louis-Marie Mousset (1808-1888).

Declinación de sustantivos

En la gramática tamil, solo hay una declinación, ya que todos los sustantivos tienen en sus distintos casos las mismas terminaciones. Los gramáticos no son unánimes en cuanto al número de casos, aunque probablemente bajo la influencia del sánscrito retenemos siete casos más el vocativo como octavo caso. Estos casos llevan el nombre de su número de serie (por ejemplo, 1 st  caso, 2 nd  caso ... ) o el nombre de su terminación:

Declinación del nombre perro , நாய் (nāy)
Tamil francés Sufijos Singular Plural
Primer caso Nominativo [Cero] நாய் no நாய்கள் nāykaḷ
Segundo caso Acusativo tener நாயை nāyai நாய்களை nāykaḷai
Tercer caso Instrumental al, ōṭu , uṭaṇ நாயோடு nāyōṭu நாய்களோடு nāykaḷōṭu
Cuarto caso Dativo (u) kku நாயுக்கு nāyukku நாய்களுக்கு nāykaḷukku
Quinto caso Ablativo (él) iruntu நாயிலிருந்து nāyilirundu நாய்களிலிருந்து nāykaḷiliruntu
Sexto caso Genitivo iN , atu, uṭaiya நாயின் nāyiN நாய்களின் nāykaḷiN
Séptimo caso Alquiler él , yo soy நாயில் nāyil நாய்களில் nāykaḷil

Pronombres personales

Como todas las lenguas dravídicas, el tamil tiene dos pronombres plurales en primera persona, el primer nāṅkaḷ / நாங்கள் exclusivo que no integra al interlocutor en el grupo (ellos, yo, pero no tú o tú), el segundo nām / நாம் inclusivo que incluye a la persona escuchando (ellos, yo pero también tu). En la tercera persona singular y plural, hay dos series de pronombres personales, la primera partida con i / இ que expresan la proximidad del altavoz a la persona designada ( s) ( Ivan / இவன், il cierre de la persona) y el segundo con un / அ expresando distancia ( avaN / அவன், él la persona distante). Los pronombres personales en tercera persona también sirven como adjetivos demostrativos. El tamil también se distingue por la existencia de pronombres honorarios o corteses específicos de la segunda y tercera persona del singular.

Ninguno Nominativo Pronunciación francés Raíz para otros casos
1. sg. நான் nāN o nāṉ I என் / eN ej. a acc. என்னை, en dat. எனக்கு
2. sg. நீ o உன் / uN ej. உன்னை ...
2. sg. நீர் nīr tú (honorífico) உம் / um ej. உம்மை ...
3. sg. señor. இவன் / அவன் ivaN / avaN él cerca / él lejos இவன் / அவன் ej. இவனை ...
3. sg. F. இவள் / அவள் ivaḷ / avaḷ ella cerca / lejos இவள் / அவள் ej. இவளை ...
3. Sg. m./f. இவர் / அவர் ivar / avar él / ella cortés cerca / lejos இவர் / அவர் ej. இவரை ...
3. Sg. no. இது / அது itu / atu él / ella cerca / lejos (objeto) இது / அது ej. இதை
1.pl. நாங்கள் nāṅkaḷ nosotros (exclusivo) எங்கள் / eṅkaḷ ex. எங்களை ...
நாம் nām nosotros (inclusive) நம் / nam ex. நம்மை ...
2. pl. நீங்கள் nīṅkaḷ tu y tu cortesía உங்கள் / uṅkaḷ ej. உங்களை ...
3. pl. m./f. இவர்கள் / அவர்கள் ivarkaḷ / avarkaḷ son educados cerca / lejos இவர்கள் / அவர்கள் ej. இவர்களை ...
3. pl. no. இவைகள் / அவைகள் ivaikaḷ / avaikaḷ ellos cerca / lejos இது / அது ej. இவைகளை ...

Ejemplo: "salir"

Me voy a sri lanka nāN Ilankaiku pōkirēn te vas a singapur nee Singapoorku pōkirāy se va a Birmania avar (cortesía) Burmavukku pōkirār avaN Burmakku pōkirāN

Verbos

La sintaxis está marcada por la posición del verbo conjugado, siempre al final de la oración. Los verbos se dividen en 2 grupos:

Por lo general, solo el verbo principal se conjuga según el sujeto; los otros verbos toman una forma infinitiva o dependen de su función y no llevan la marca de la persona.

El tamil tiene en su paradigma verbal dos inflexiones distintas, positiva y negativa. Ver: Negación (lingüística) .

Vocabulario

Los términos franceses derivados del vocabulario tamil son raros. Entre ellos, el término marino de catamarán . De origen tamil y más ampliamente dravidiano también, los términos naranja y curry (curry en francés envejecido).

Ejemplo de texto tamil

மனிதப் பிறவியினர் சுதந்திரமானவர்கள்; மதிப்பிலும், உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள்.

Referencias

  1. (ta) "  இணையத்தில் அதிகம் பயன்படும் மொழி 'தமிழ்' ..! - கூகுள் சர்வே முடிவு  ” , en www.vikatan.com ,2 de mayo de 2017(consultado el 12 de diciembre de 2019 )
  2. (en) "  Idiomas indios: definición de Internet de la India  " en KPMG ,abril de 2017(consultado el 12 de diciembre de 2019 )
  3. (en) http://www.springerlink.com/content/e68t14j703tg4682/
  4. Krishnamurti, Bhadriraju (2003), The Dravidian Languages, Cambridge Language Surveys, Cambridge University Press, ( ISBN  978-0-521-77111-5 )
  5. Mahadevan, Iravatham (2003), Epigrafía en tamil temprano desde los primeros tiempos hasta el siglo VI d.C., Harvard Oriental Series vol. 62, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, ( ISBN  978-0-674-01227-1 ) , págs.  90-95
  6. Zvelebil, Kamil (1973) La sonrisa de Murugan: Sobre la literatura tamil del sur de la India , ( ISBN  978-90-04-03591-1 )
  7. Zvelebil, Kamil (1974) Literatura tamil Otto Harrassowitz Verlag, ( ISBN  978-3-447-01582-0 ) , págs.  9-10 .
  8. Lehmann 1998 , p.  75–76
  9. Kuiper , 1958 , p.  194
  10. Meenakshisundaran 1965 , p.  132-133
  11. Kuiper , 1958 , p.  213–215
  12. VS Rajam , “  La duración de una acción: ¿real o dimensional? La evolución del tiempo presente en tamil  ”, Revista de la American Oriental Society , vol.  105, n o  21985, p.  277–291 ( DOI  10.2307 / 601707 , JSTOR  601707 )en págs. 284–285
  13. Steever, Sanford B. (1987) La formación de verbos en serie en las lenguas dravidianas Motilal Banarsidass, ( ISBN  81-208-0378-7 ) , págs.  47 .
  14. Ramaswami Ayyar , The Evolution of Malayalam Morphology , Cochin, Kerala, prensa del gobierno de Cochin,1936, 1ª  ed. ( leer en línea ) , pág.  1-37
  15. Roland Lardinois, La invención de la India
  16. Gramática franco-tamil, o Las reglas del tamil vulgar, las del lenguaje revelado y las de la poesía tamil por un provicaire apostólico de la congregación, Primera edición en Pondicherry en 1863 y Última edición en Nueva Delhi en 1984

Ver también

Artículos relacionados

enlaces externos