Quincampoix (etimología)

Quincampoix , Quimcampoix , Quinquempoix o incluso Kinkempois es el nombre de muchos municipios o localidades del área lingüística de la langue d'oïl (en Francia en los siguientes departamentos: Aisne , Aube , Calvados , Eure , Eure-et-Loir , Indre , Marne , Mayenne , Oise , Sarthe , Seine-Maritime , Vienne , Yonne , Yvelines y en Valonia dialectal en Bélgica.)

Además, existen:

Ver también Quincampoix (desambiguación) .

Etimología

Según Auguste Longnon , miembro del Instituto , profesor del Collège de France  :

“El francés antiguo a veces usaba impersonalmente el verbo pesar , en el sentido de 'causar pena, dolor, ansiedad; ser desagradable ”[...] La vieja locución cui en poist , que literalmente significa“ a cualquier persona que pese, a cualquier persona a la que le duela ”, ha dejado muchas huellas en la topomástica  ; siempre comenzaba por designar un molino que, establecido en un curso de agua aguas arriba de un molino preexistente, tenía la naturaleza de hacer que el propietario de este último templara al hacerlo, desde el punto de vista del agua motriz, dependiente de el nuevo molino; en torno a este último, una aglomeración más o menos importante pudo, con el paso del tiempo, formarse e incluso tomar el rango de parroquia, de comuna. [Las diversas aglomeraciones llamadas Quincampoix , Quinquempoix y otras] son ​​formas alteradas de esta frase que habíamos dejado de entender. - La famosa rue Quincampoix, en París […] debe mencionarse aquí sólo por una razón indirecta, porque evoca el recuerdo, no de algún molino establecido en estas condiciones, sino de un particular, Adam de Quincampoix . "

El análisis de Longnon lo retoman Albert Dauzat y Charles Rostaing , es decir, quién qué en poist "quién qué pesa", según el supuesto grito del molinero, invitando a los campesinos a venir a pesar y moler el grano.

Otra hipótesis también se basa en el verbo pesar , pero tomado en un sentido diferente, a saber, "causar dolor", en referencia al diezmo vejatorio recaudado sobre los molinos.

François de Beaurepaire refuta esta explicación del verbo pesar, quien señala que la forma * poist ("(il) pèse") no está atestiguada en francés antiguo y, en cualquier caso, parece más bien tomada prestada de un verbo probable * poistre , de el latín pinsere “triturar, amasar” de ahí el significado de “de quien aplasta” que parece más adecuado para un molino.

Cualesquiera que sean las distintas etimologías posibles, parece que el nombre está ligado a la existencia de un molino como indican las fuentes antiguas: molino de Quinquempois (Vernon, Eure, Kequenpoist 1195), molino de agua de Quicampet (Eure, Quiquempoix 1501), molino de Quinquempois (en el Risle , en Bosc-Renoult-en-Ouche , Eure); molino de Quinquempoist (1287, cerca de Bonneville-sur-Iton , Eure), Moulin-de-Quincampoil (Borgoña, Le Moulin de Quimquempôix 1757); etc.

Notas y referencias

  1. Los topónimos de Francia, su origen, su significado, su transformación. Resumen de las conferencias impartidas en la École Pratique des Hautes Études de 1889 a 1891. Reedición de 1968. Librairie Honoré Champion, París. § 2543
  2. Diccionario etimológico de topónimos en Francia , Librairie Guénégaud 1979.
  3. Jean-Jacques Jespers, Diccionario de topónimos en Valonia y Bruselas , Ediciones Racine Lannoo 2005, p. 355.
  4. François de Beaurepaire, Los nombres de los municipios y antiguas parroquias de Seine-Maritime , Ediciones Picard 1979. p. 126.