Manzana reineta y manzana dama

Pomme de reinette et apple d'api es una famosa rima francesa . Tomó su nombre de un antiguo cultivar , la manzana api (a menudo un lado de la cual es rojo brillante y el otro amarillo / verde) mencionado en la canción.

Letra

El texto de la rima, en trece líneas, salvo variaciones, es el siguiente:

"Es en el mercado
donde me instalo.
Es en París
donde vendo mis frutas
Es en París, la capital de Francia,
Es en París
donde vendo mis frutas.

( Coro  :)
Pippin manzana y manzana de api
D'API d'api rouge
de Apple de reineta y manzana de api
D'API d'api gris.

Esconde tu puño detrás de tu espalda ¡
O te golpearé con un martillo! "

A veces hay algunas simplificaciones, como la sustitución del verso "  D'api d'api rouge  ", que es difícil de entender para los niños, por el más sencillo pero asonante "  Alfombra, alfombra roja  " o "  Alfombra roja  ", ambos ., sin embargo, teniendo un significado, en una lectio facilior operada por los pequeños cantantes.

Origen y sostenibilidad

De la canción se han derivado varias rimas francesas así como una rima italiana , donde el estribillo, por un proceso de corrupción del arquetipo original, se ha convertido en un disparate  :

Ponte ponente ponte pì
Tappetà Perugia
Ponte ponente ponte pì
Tappetà perì. "

De las cuales sólo cuatro palabras son inteligibles: ponte (= "puente"), ponente (= "  ponant  "), Perugia (= "  Perugia  "), perì ("pereció" en el pasado simple).

Referencias

  1. (it) Paolo Canettieri, "  La fuente francesa della conta" Ponte ponente ponte pì "  " , publicado originalmente en Knol ,10 de julio de 2009(consultado el 24 de junio de 2016 )
  2. (en) '  Api Apple, Golden Lady Apple, Pomme d'Api  " en Sonneruplund.dk (consultado el 24 de junio de 2016 )

Ver también

Artículos relacionados

Enlace externo