Idioma de escritura | francés |
---|---|
Géneros | Poesía |
Claude Favre es un poeta e intérprete francés .
“Poeta eléctrico, saltó de su caballo un poco abruptamente, ha perdido su biografía. Tiene vergüenzas de lenguajes que no resuelve, se enfurece en intentos de conversaciones, actuaciones escritas o no, sola o con músicos como el violinista de jazz Dominique Pifarély, artistas de circo, artistas plásticos ... para captar los micro-terremotos, sacar a la luz los efectos del desorden que trae la orden. "
Desde 2005, ha publicado numerosos textos en revistas / periódicos como Mouvement , Action poétique , Aka , Esprit , Gare maritime , Hex / Budapest , Offerta speciale / Turin , Série discrète , Espace (s) , Nioques , Pli , Hector , Attaques ... , luego desde 2007 en las revistas digitales Poezibao , Libr-critique , Remue.net , La vie manifiesto , Diacritik … prefiriendo el laboratorio que son las revistas a la edición stricto sensu.
Lecturas / interpretaciones de sus textos, u otros, solo o con músicos ( Dominique Pifarély , François Corneloup , Christiane Bopp , Nicolas Dick , Benjamin Coursier, Yann Féry …: Festival Expoésie / Périgueux, CipM / Marseille, Perforeilles / Toulouse, Nuits remue .net / Paris, Déclamons / Rennes, Po2 ... zie / Montreuil, Maison de la Poésie / Paris, L'Alcazar / Marseille, Les Inovendables / Marseille, Voix de la Méditerranée / Lodève, Bruits de languages / Poitiers, Théâtre du Menteur / Essonne, Théâtre du Petit Matin / Marsella, Casa de la poesía / Saint-Quentin-en-Yvelines, Casa de la poesía / Nantes (Midi-Minuit), Festival Le grain la voix / Pau, Ars Poetica / Bratislava y Košice , Eslovaquia, Voix Vives de la Méditerranée / Sète, Montevidéo / Marsella, Biblioteca Alcazar / Marsella, Poesía móvil / Burdeos, Librería de texturas / París, Festival de las Minorías / Douarnenez, Lieu Unique / Nantes ...
Talleres de escritura, lectura en voz alta y Música y Voz con Dominique Pifarély .
Colaboración con los Cahiers critiques de poésie del Centre international de poésie Marseille . Estuvo en residencia de redacción para Las obstinadas historias de ausencia en La Marelle / Marsella, septiembre-octubre de 2017.
Traducido al alemán y eslovaco. Artículos sobre su trabajo se publican en Poezibao , Libr-crítica , Sitaudis , Diacritik , El otro diario , La Quinzaine littéraire , L'Humanité ...
Sabine Huynh escribió de ella: “es como las canciones de la“ Cosmic Mama ”, es la“ Perla ”, la Janis Joplin por lo tanto, de la poesía contemporánea en francés” en el sitio Diacritik .
“Algunos escritores son sismógrafos, anticipan desastres en proceso de coagulación en su tiempo, y sin duda los precipitan en el sentido químico del término, incluso en su sentido histórico (…) porque se ha convertido en“ una mezcla extraña ”. En este acelerador de partículas verbales que es el estallido de su escritura, el lenguaje está sometido a tales velocidades mentales y a tales restricciones formales que allí muta: los vínculos gramaticales fundamentales se rompen o desaparecen, las frases implosionan, las palabras vinculantes volatilizan o reagrupan en cadenas aleatorias. En cuanto a la puntuación, o casi desaparece, o combate rítmicamente lo que queda de la sintaxis de la palabra escrita con las escansiones de la palabra hablada. » (Jean-Nicolas Clamanges en el sitio Libr-critique ).
Para Jean-Philippe Cazier , “La poesía de Claude Favre es preciosa para nosotros. Por su ausencia de compromiso, de compromiso. Por su vivo radicalismo. La poesía de Claude Favre es lo que queremos, es lo que debemos esforzarnos por alcanzar ” .