En la gramática tradicional, el término “adjetivo pronominal” se entiende como un determinante al que, en general, corresponde un pronombre . Los adjetivos pronominales, por tanto, no incluyen los artículos ni el adjetivo numérico , y hay un pronombre, el pronombre personal , que no tiene un corresponsal determinante. En la gramática del francés , se tiene en cuenta como adjetivos pronominales el adjetivo posesivo , el adjetivo demostrativo , el adjetivo interrogativo (también utilizado como herramienta exclamatoria ), el adjetivo relativo y el adjetivo indefinido .
De acuerdo con el gramático enero Goes, en las obras de gramática del francés , el término "adjetivo reflexiva" apareció por primera vez en el abad Gabriel Girard en 1747 y ha sido utilizado por última vez por Hervé D. Béchade en 1994 . En gramáticas más recientes, los adjetivos pronominales se incluyen en la clase de determinantes, y los artículos se denominan determinantes posesivos, demostrativos, interrogativos, relativos e indefinidos. Grevisse y Goosse también encuentran que "a veces se les ha llamado adjetivos pronominales", sin embargo, no abandonan por completo este término, afirmando que, cuando los interrogativos tienen la función sintáctica de atributos , ya no son determinantes sino adjetivos (ejemplo: Qué es esta mujer? ). Asimismo, se ocupan de determinadas palabras llamándolas adjetivos indefinidos, porque, a diferencia de las demás, van acompañadas de un determinante: Dame el otro libro , Las mismas causas no siempre producen los mismos efectos .
En francés hay algunos adjetivos calificativos que, por conversión , se convierten en adjetivos indefinidos. No tienen pronombres correspondientes: diferentes puntos de vista , diferentes personas . Los adjetivos indefinidos de las frases que siguen también carecen de los pronombres correspondientes one tal calor , un pretexto cualquiera .
En rumano , oarecare , el equivalente de "arbitrario" tampoco tiene un pronombre correspondiente. En las gramáticas de esta lengua, tenemos en cuenta, además de las del francés, un adjetivo pronominal llamado “refuerzo” (ej. Ileana însăși “Ileana incluso”), también sin pronombre correspondiente.
En francés, los adjetivos pronominales no tienen la misma forma que los pronombres correspondientes, excepto los relativos y algunos indefinidos: my car → mine , this car → this one , which car? → cual? Un ejemplo de adjetivo indefinido y pronombre con diferentes formas es cada coche → cada uno . Un caso de adjetivo y pronombre indefinido con una sola forma es el de varios : varios coches → varios .
En otras lenguas existen especies de adjetivos pronominales con formas idénticas y otras con formas diferentes. En inglés, por ejemplo, los posesivos son diferentes ( Este es mi libro "C'est mon livre" → El libro es mío "El libro es mío"), pero los demostrativos son los mismos: Este programa es interesante "Este programa es interesante ”→ Esto es interesante “ Este es interesante ”.
En otras lenguas existe una identidad formal entre el adjetivo pronominal y el pronombre, para todas sus especies. Este es el caso de las lenguas del Diasistema eslavo centro- sur ( BCMS ): svoje vladanje “su comportamiento” → svoje “su”, ova knjiga “este libro” → ova , koji pisac? "¿Qué escritor? »→ ¿koji? " cual ? Lo mismo en húngaro: ez a ház "esta casa" → ez "esta", Melyik mosóport ajánlja? "¿Qué detergente me recomiendan? »→ ¿ Melyiket ajánlja? " Cuál… ? ".
El rumano se caracteriza por el mismo rasgo, con ciertos matices. El pronombre posesivo se diferencia del adjetivo posesivo solo por un artículo llamado "posesivo" que está precedido por él: scrisoarea sa "su letra" → a su "su". Los adjetivos demostrativos rumanos forman dos series que son ligeramente diferentes en sus formas, una asistente y otra pospuesta. Sólo las formas postpuestas también se utilizan como pronombres: acest fenomen o fenomenul acesta “este fenómeno” → acesta “este”. El adjetivo interrogativo equivalente de que tiene la misma forma como el pronombre correspondiente a la nominativo y el acusativo y ligeramente diferente a la genitivo y el dativo : cuidado Coleg? "¿Qué colega? »→ ¿le importa « cuál », Cărui coleg i-ai scris? "¿A qué colega le escribió? »→ ¿ Căruia…? "A la que ...? »( Objeto indirecto adicional de atribución).
En francés, los adjetivos posesivo y demostrativo son suficientes para actualizar completamente el sustantivo determinado (es decir, para determinarlo de manera definida), lo cual es válido también para el inglés, pero no para otros idiomas, donde un artículo los debe. acompañar. Ejemplos:
Determinando | francés | inglés | BCMS | rumano | húngaro |
---|---|---|---|---|---|
Posesivo | mi carro | mi libro "mi libro" | svoje vladanje "su comportamiento" | scrisoarea sa (nombre + artículo definido + adj. pos.) "su carta" | - |
Demostrativo | este coche | este libro "este libro" | ova knjiga "este libro" |
acest fenomen (adj. dem. + nombre) / fenomenul acesta (name + art. def. + adj. dem.) "este fenómeno" |
ez a ház (adj. dem. + def. art. + nombre) "esta casa" |
En francés, los determinantes pronominales siempre se anteponen. A veces, la misma palabra puede ser, según sea antepuesta o antepuesta, adjetivo calificativo, determinante indefinido respectivamente, con significados diferentes: Mi testimonio, en ausencia de cierto valor , tiene, espero, cierto valor .
En inglés, húngaro y BCMS también se utilizan, a excepción, en BCMS, de los posesivos, que se agregan al nombre en el caso vocativo : dragi moj ! "¡Mi querida! ¡Mi querida! ".
En rumano, los posesivos casi siempre están pospuestos, los demostrativos pueden estar prepuestos o pospuestos, así como la palabra equivalente del otro, los otros ( celălalt om / omul celălalt "el otro hombre"). Los otros determinantes rumanos están a cargo.
En francés, todos los adjetivos pronominales concuerdan en género y número con el sustantivo determinado, aunque existen formas epicenas : algunos (s) , varios , etc. Es lo mismo en rumano, excepto que el adjetivo interrogativo es invariable en el nominativo: care băiat? , cuidado fată? , cuidado băieți , cuidado fete? “¿Qué niño ?, ¿qué niña ?, ¿qué niños ?, ¿qué niñas? ". Sin embargo, concuerda en caso y, en genitivo y dativo, también en género y número: cărui băiat? "¿A qué chico? », Cărei fete? "¿A qué chica? », Căror băieți? "¿A qué chicos? ", Căror fete? "¿A qué chicas? ”(Forma epiceno). Los adjetivos indefinidos compuestos con cuidado se comportan de la misma manera: fiecare "every", oricare "any (the) (s)".
En húngaro, la cuestión de la concordancia de género no surge, ya que este idioma ignora el género gramatical. Además, solo los demostrativos correspondientes a este (t), este, estos coinciden en número y en caso: Megveszem ezt a házat (acusativo singular) "Yo compro esta casa", ... ezeket a házakat (acusativo plural) "... Estas casas" . Los demás son invariables en el uso de adjetivos, como los epítetos de los adjetivos calificativos , aunque son variables como pronombres: Nem ilyen lovat akartam "No es un caballo como este el que yo quería" (sólo el nombre del acusativo singular) vs. Nem ilyet akartam “No quería uno como este” (pronombre acusativo singular); Melyik mosóport ajánlja? "¿Qué detergente me recomiendan? »Vs. Melyiket ajánlja? " Cuál… ? "; Mindenféle emberrel összejött. "Salió con todo tipo de personas" vs. Mindenfélével összejött “Ha frecuentado todo tipo de ellos”.
El adjetivo posesivo presenta, en relación con los demás, la particularidad de pactar en persona con el poseedor, y que en los cuatro idiomas se considera que lo poseen. En Inglés y BCMS, el acuerdo también establece que en el género con el dueño de la 3 ª persona del singular. Por otro lado, en inglés no hay concordancia en género y número con el poseído: su color "su color (a él)", su color "su color (a ella)", su color "su color" (A una cosa ). En BCMS, el trato está hecho, a todas las personas, en género, número y caso con el poseído, y si el poseedor es la 3 ª persona del singular en especie con el propietario también: njegov pecado "su (su) hijo”, njen pecado "su (su) hijo", njegova ćerka "su (su) hija", njena ćerka "su (su) hija".